21 Востаннє редагувалося smisha (29.06.2013 06:16:44)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Bartash написав:

Ваші пропозиції щодо грабель наступного типу - в студію:
1. Розрізненість стилю, лексичного оформлення перекладу (бо немає єдиної думки щодо багатьох термінів);
2. Організація усього процесу.

Якщо вирішимо їх - шанси зростуть помітно.

Все вірно відзначено. Багато людей = багато різних тлумачень одного і того самого терміну.
На мою думку потрібно зробити дві групи: перекладачі та редактори (але це не значить, що редактори не можуть перекладати :-) ). Штибу редакторської колегії, яка і буде вирішувати питання уніфікації перекладу та узгоджувати між собою спірні питання. Коли ти перекладаєш, то іноді робиш це дуже швидко і правильно сформувати речення, потім його перечитати і відкоригувати, відкинути русизми та англіцизми, може просто забракнути часу, або і вміння це робити. Тому краще щоб було кілька редакторів, які б приводили подібні кучерявості до єдиного знаменника.  Можливо потрібно буде завести колективний блог (наприклад на гуглівському блоґері), чи окрему гілку на цьому форумі, якщо адміни не проти. Бо треба буде спілкуватися, обмінюватись думками, і все це має бути відкрито, а не через е-мейли.
Крім того можна завести таблицю на гуглівських хмарах, щоб кожен, хто взяв в роботу якийсь файл, відзначив там що саме, коли, і таке інше. Так зможемо убезпечитись від повторів і буде видно, чивзагалі хтось працює. Ну може не кожен, а тільки дехто (наприклад, ті самі редактори), бо коли всі зможуть редагувати цей список, може вийти щось недобре.
Ось такі мої думки.

22

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Hanter написав:

Плюсую. Раніше теж брався перекладати мануал, але побачив що там >70к сторінок, і зрозумів, що самому не посилити.
А коли є група людей - вже краще.

Згідний. Це великий обсяг роботи. Сам ти його ніколи не зробиш. Поки перекладеш документацію до PHP 5.5, вже вийде в світ PHP 10.10 )). І твоя робота вже буде неактуальна. Та й нудно самому - це на перших двадцяти сторінках може будеш відчувати якийсь юнацький запал і натхнення. Але потім прийде рутина, а рутину краще бороти разом.

23

Re: Українізувати мануал сайту PHP

smisha написав:
koala написав:

Які саме документи? Може, дасте одразу посилання, хтось щось допоможе перекласти...

Поки що я сам. Це щось типу тестового перекладу декількох файлів документації. Як вони його будуть оцінювати - не уявляю. Українською вони швидше за все не володіють )).

Я так розумію, це тест на адекватність, щоб відсіяти тих, хто закине цю справу.

Подякували: Replace1

24

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Ну що там?

25

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Якісь новини є?

26

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Я тем можу допомогти. Зараз багато часу.

Подякували: Replace, smisha2

27

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Я також ЗА. На роботі працюю за компом з 8:00 до 16:00 в пн-пт, часу вистачає, можу АКТИВНО допомагати.

На якій стадії дана "затея". Специ з PHP дали дозвіл?

Подякували: smisha1

28

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Я був у відпустці, тому трохи розслабився ))
Минулого тижня відправив зразок перекладу розробикам РНР, попросив дозволу і створення робочого середовища для українського перекладу. Чекаємо відповіді...

Подякували: Очі.завидющі, Chemist-i2

29

Re: Українізувати мануал сайту PHP

smisha написав:

Поки перекладеш документацію до PHP 5.5, вже вийде в світ PHP 10.10 )).


Згоден з цитатою.
+Я вважаю кожен програміст повинен знати англійську мову.

30 Востаннє редагувалося smisha (11.08.2013 03:12:31)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Справа не в цьому, а в тому, щоб створити новий і якісний контент українською мовою.

31 Востаннє редагувалося smisha (11.08.2013 03:29:47)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Зараз народ з PHP думає про переведення платформи довідки із теперішньої PhD, яка опрацьовує джерельний формат довідки DocBook, що є розширенням XML, на іншу, більш просту в освоєнні та підтримці платформу. Можливо це буде щось на базі мови розмітки Markdown.

Тому я підозрюю, що це може бути причиною відсутності відповіді на мій запит щодо початку перекладу, оскільки організація роботи з перекладу залежатиме від платформи, яка буде використовуватись.

32

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Щось є?

33 Востаннє редагувалося Hast (30.10.2013 15:55:02)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Дуже багато часу пройшло, є якісь новини? Чи краще знов послати запит?
Взагалі smisha дуже давно нема на форумі. Чи має хтось зв'язок з ним? Хтось інший мог би цим зайнятися, якщо він вже не має можливості.

34

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Я спитаю в скайпі

35 Востаннє редагувалося ktretyak (31.01.2014 18:22:06)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Ура! Народ, я шукав саме добровольців для перекладу PHP-документації. Дуже прошу модераторів прикріпити вгору тему, оскільки вона має ту ж саму мету, що і даний форум - розвивати україномовний контент.

Я маю конкретні напрацювання:

На перший погляд, так як і писав сам smisha у нього "юнацький запал" трохи спав, а тому треба організовувати якусь таку систему, щоб ми мінімально залежали один від одного.

Що я пропоную:

  • для початку - всім хто хоче працювати разом над одним проектом необхідно вміти користуватись клієнтами SVN, GIT. Якщо цього хтось не вміє, то досить легко зрозуміти "що це таке і для чого" встановивши собі TortoiseSVN, TortoiseGIT (у випадку, якщо у вас Windows). В інтернеті інфи із цього приводу досить багато. Коротенький перший крок - створення локального SVN репозиторію є на моєму сайті

  • якщо ще залишились добровольці, підтримуйте ідею. Я щойно створив на Github поки що пусту оргаізацію php-uk. Можна було б зразу створити свою директорію в офіційному PHP-SVN сховищі, але як ми бачимо з прикладом smisha - це може затягнутись на довго. Можливо в подальшому, ми все ж таки відкриємо і на офіційному сайті свій каталог в SVN, але здається - навіть якщо якась мова і має переклад на 100%, то не мала частина йде на англійській все одно (коментарі, хелпери, підказки при пошуку...)

Що скажете?

36 Востаннє редагувалося ktretyak (31.01.2014 18:13:05)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Покищо форкнув оболонку для сайта php та закомітив свої зміни в master. Можете вже приєднуватись.

Далі планую комітити всі фали доків (в каталог manual). Це мабуть займе досить багато часу, бо інтернет в мене аж 30 кБ із мого села шурує =)...

37

Re: Українізувати мануал сайту PHP

як перекладену доку можна буде закинути на рнр.нет ?

38

Re: Українізувати мануал сайту PHP

funivan, давайте поки що із php.net (тобто з офіційною документацією) почекаємо, поки в нас назбирається достатньо матеріалу, щоб представити її людям, хто відповідає за неї. Зараз я пропоную працювати над неофіційною документацією, точніше - без офіційного одобрення php.net. Хоча абсолютно всі матеріали я беру з офіційного їхнього репозиторію (https://svn.php.net/repository).

Сподіваюсь що вночі в мене буде швидший інтернет, то я зможу запушити на Github каталог manual, де будуть якраз ті документи, які нам потрібно перекладати. Коли я це зроблю я відпишусь з докладним планом нашої співпраці.

39 Востаннє редагувалося ktretyak (31.01.2014 23:45:36)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Нарешті запушив каталог manual на Github...
Напишу план для співпраці навіть для тих людей, які хочуть допомогти із перекладом, але які не вміють користуватись Git.

  1. Необхідно скачати файл для встановлення клієнта TortoiseGit (близько 20 МБ) з https://code.google.com/p/tortoisegit/w … nload?tm=2

  2. Ставите його собі

  3. Придумуєте в якому місці ви зможете розмістити 600 МБ документів php

  4. Копіюєте текст лінка https://github.com/php-uk/web-php.git, після чого на вибраному місці для документів клікаєте правою кнопкою миші і вибираєте пункт "Git Clone..."

  5. Вам буде запропоновано вибрати URL звідки буде відбуватись клонування проекта, але якщо ви скопіювали в буфер обміну на попередньому кроці лінк, то він має автоматично підхватитись і вставитись

  6. Клікаєте ОК

  7. Далі повинен створитись каталог, в який буде клонуватись проект PHP-документації

  8. Після завершення процесу клонування, в корені каталогу заходите в manual/doc-uk

  9. Там для перекладу потрібні лише два каталоги - en та uk - в першому офіційна документація на англійській, в другому точно така ж структура каталогів, але там знаходяться лише ті файли, що вже перекладені на українську мову (хоча пару штук ще в процесі перекладу)

  10. Щоб перекласти певний документ вам потрібно скопіювати його спочатку із каталогу en у відповідний каталог всередину uk. Наприклад, Якщо ви розмістили проект безпосередньо на диску D, і хочете перекласти документ D:\web-php\manual\doc-uk\en\contributors.xml, то вам потрібно скопіювати його щоб він опинився відповідно у D:\web-php\manual\doc-uk\uk\contributors.xml (ну і думаю, що зрозуміло - перекладати документи лише в каталозі uk)

  11. Коли перекладете певну кількість документів і схочете їх вже викласти на загальний ресурс, то далі відписуєтесь тут і я розкажу що робити, якщо ви не в курсі

40 Востаннє редагувалося ktretyak (09.02.2014 07:44:58)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Що я зараз подумав - нам обов'язково треба створити угоду стилізації перекладу документації.
Швидше за все, пунктів цієї угоди не буде багато, бо ми не створюємо щось нове, але все ж таки...

Також, щоб нам не перечитувати дану тему з метою пошуку рекомендацій стосовно перекладу документації PHP, всі вони будуть в каталозі https://github.com/php-uk/web-php/tree/master/manual.

Прогляньте README.md (файли з розширенням .md можна відкривати як прості текстові файли). Хто раніше вже стягнув собі проект локально, для того щоб появились у вас документи, які хтось із нас додає в загальний проект - необхідно стати на своїй локальній копії проекту, та з меню правої кнопки мишки вибрати пункт
TortoiseGit->Pull...
Потім натискаєте ОК, після чого повинні підтягнутись лише відсутні у вас документи, які є в загальному репозиторію (тобто не будуть знову стягуватись 600 МБ).

Тут на форумі пропоную обговорювати "Угоду для перекладу".