1

Тема: Переклад osdev.org

Я цього літа почав все більше і більше цікавитись низькорівневим програмування. Але за час пошуків я не знайшов жодного українського сайту по низькорівневому програмуванні. І кілька днів назад я подумав а чому б не створити український аналог wiki.osdev.org, де б містились переклади статей з цього сайту. Отож, питання до форумчан: Чи варто створювати український osdev.org?

Нехай буде з тобою сила!
Подякували: Очі.завидющі, Monolith2

2

Re: Переклад osdev.org

Dr.WoZD написав:

Я цього літа почав все більше і більше цікавитись низькорівневим програмування. Але за час пошуків я не знайшов жодного українського сайту по низькорівневому програмуванні. І кілька днів назад я подумав а чому б не створити український аналог wiki.osdev.org, де б містились переклади статей з цього сайту. Отож, питання до форумчан: Чи варто створювати український osdev.org?

Угу.. якщо буде українською мовою..

Віддамся на один вечір в хороші дівочі руки.. не дорого, в у.о. .. Якщо сподобається, то залишуся безкоштовно назавжди..

3

Re: Переклад osdev.org

HetmanNet написав:
Dr.WoZD написав:

Я цього літа почав все більше і більше цікавитись низькорівневим програмування. Але за час пошуків я не знайшов жодного українського сайту по низькорівневому програмуванні. І кілька днів назад я подумав а чому б не створити український аналог wiki.osdev.org, де б містились переклади статей з цього сайту. Отож, питання до форумчан: Чи варто створювати український osdev.org?

Угу.. якщо буде українською мовою..

Звичайно, що українською. Москалі Росіяни вже мають osdev.ru.

Нехай буде з тобою сила!

4

Re: Переклад osdev.org

Якщо буде ще один ресурс українською, то це лише плюс. А там багато взагалі статей?

5

Re: Переклад osdev.org

Replace написав:

Якщо буде ще один ресурс українською, то це лише плюс. А там багато взагалі статей?

я точно не рахував, але десь 200-400

Нехай буде з тобою сила!

6

Re: Переклад osdev.org

Думаю варто перекладати. Можу допомогти при потребі.

7

Re: Переклад osdev.org

Варто, я залюбки допоможу з перекладом.

Бодай вас Бог любив, а мене – молодиці!

8

Re: Переклад osdev.org

Replace написав:

Якщо буде ще один ресурс українською, то це лише плюс. А там багато взагалі статей?

Content pages    477
Звідсіля

Бодай вас Бог любив, а мене – молодиці!

Re: Переклад osdev.org

Цікаво, скільки уже перекладено.

10

Re: Переклад osdev.org

Яку платформу оберемо - власний вікі-проект / попросимо на осдев.орг куточок / використаємо вікію?

Бодай вас Бог любив, а мене – молодиці!

11

Re: Переклад osdev.org

якщо чесно я ще не вирішив. Я думав перекласти десь сторіночок 10-20 і в osdev.org попросити куточок.

Нехай буде з тобою сила!