21

Re: Перекладач

А якщо у БД словника створити відповідність "слово - переклад" та'як MultiMap ("багато до багатьох" - повторення ключів)? Зрештою, однозначний переклад слово не завжди має.

Одне слово має багато перекладів але давайте розглянемо ситуацію.
Якщо ми просто візьмемо слово "біг" і попробуємо перекласти. На виході отримуємо список перекладів типу: "бежать", "бежал", "бег" і так дальше. Але якщо ми знаємо що "біг" це іменник, в даному випадку тоді кількість перекладів скорочується)

22 Востаннє редагувалося funivan (12.12.2012 16:49:10)

Re: Перекладач

Моя думка така що словник не має розрізняти. Словник є словник. Там набір слів і звязки з іншими мовами.

А звідки ви плануєте брати тип слова (дієслово/іменник/etc)

Із словника. Слово мати буде зустрічатись в словнику як мінімум 2 рази і буде мати параметри дієслова наступний рядок паарметри іменника.
Взагалі у мене база слів є але ще не до кінця готова)

На рахунок прикладу спочатку самі його перекладіть адекватно ))))

23

Re: Перекладач

Patron написав:

Створити програму котра буде брати слова для перекладу, потім буде створювати аккаунти в соцмережах і буде писати людям повідомлення з проханням перекласти текст. Потім програма буде парсити відповіді і збирати з них базу для словника.

Якщо б мені таке повідомлення прийшло, я б послав вашу базу далеко. А вона записала б це як переклад... :)

Подякували: funivan1

24

Re: Перекладач

Щодо бази - цікаво було би глянути SQL-код її таблиць та іншого фаршу: структура БД у даному разі грає важливу роль.

Бажаєте дати мені поради на рахунок бази? =) Одна таблиця у ній чимало слів стовпці типу id, word, parent_id, t1, t2, t3 фактично все

25

Re: Перекладач

bunyk написав:
Patron написав:

Створити програму котра буде брати слова для перекладу, потім буде створювати аккаунти в соцмережах і буде писати людям повідомлення з проханням перекласти текст. Потім програма буде парсити відповіді і збирати з них базу для словника.

Якщо б мені таке повідомлення прийшло, я б послав вашу базу далеко. А вона записала б це як переклад... :)

Яка база? Вам ніхто не буде казати що це переклад для бази.) Вам напише дівчина із сексуальною аватаркою і на українській мові щиро попросить перекласти 2 або 3 слова, от і все.) Ідея в тому щоб примусити соцмережу працювати на вас безкоштовно, маніпулюючи людською довірою. Чи ви хочете мені заявити що це аморально і відправити мене на курси моралі?)

26

Re: Перекладач

Якщо б мені таке повідомлення прийшло, я б послав вашу базу далеко. А вона записала б це як переклад... smile

Яка база? Вам ніхто не буде казати що це переклад для бази.) Вам напише дівчина із сексуальною аватаркою і на українській мові щиро попросить перекласти 2 або 3 слова, от і все.) Ідея в тому щоб примусити соцмережу працювати на вас безкоштовно, маніпулюючи людською довірою. Чи ви хочете мені заявити що це аморально і відправити мене на курси моралі?)

Та все нормально) Просто все залежить як подати. Тут фішка в тому що навіть якщо ви перекладете 1000 текстів не факт що ви зможете автоматом перекласти 1001 текст. Або те що ви напишете якийсь особі а він/вона перекладе. Ну особисто я думаю що як експеримент ідея має право бути, а от як реальний перекладач уже сумніваюсь) хоча всяке буває)

До речі, непамятаю посилання на відео але суть така. Якщо ви знаєте англійську і хочете вивчити іспанську заходите на сайт і вам показуються речення з англійської вікіпедії які не є перекладені на іспанську. 100 юзерів наприклад перекладає це речення ну через словники і через інші джерела і сайт складає реальний переклад. Тобто це свого роду рекапча, саме автор рекапчі придумав таку ідею. Здається вона працює :)

27

Re: Перекладач

А от ідея рекапчі - інша справа.

28

Re: Перекладач

bunyk написав:

А от ідея рекапчі - інша справа.

Конкретно на цьому сайті похожа ідея з рекапчою так як:
1. система видає багатьом юзерам одне і те саме
2. система приймає від юзерів дані
3. система розбирає ці дані і навчається

29

Re: Перекладач

Бляха, а як вам ідея зробити базу даних для словника у вигляді хмари?) Типу написати хмарний перекладач який має безліч баз даних на різних серверах кожна з яких може навчатися незалежно від іниших. А також цей перекладач буде спамити по соц мережах і по емейлах з проханням перекласти пару слів. Він буде вчитися перекладати текст у різних контекстах, буде розрізняти текст народної пісні від шансону і застосовувати відповідну термінологію. Він буде мати кнопку перемикач жаргонів і зможе наприклад перекладати таке як: редіска - плохой человек, і т.д.

30

Re: Перекладач

Ідея нормальна. У мене проблема не в ресурсах а в іменно навчанні програми. Тут стільки факторів що закачаєшся, і я притримуюсь думки що гугл і яндекс перекладачі не вистрибнули на високий рівень саме через автоматичне навчання. я вище писав про те що я думаю краще якісь певні правила і умови)

31

Re: Перекладач

Якщо серйозно то вважаю хороший перекладач написати дуже важко. Треба мати відповідні знання в області нейронних систем і думаю що ще багато чого треба знати.

32

Re: Перекладач

А що позначають останні чотири з полів?


Зберігається службова інформація про слова)