1

Тема: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

Привіт всім!

Я створив сайт Лінгвісто (http://linguisto.eu) з онлайн-словниками (зараз є англійсько-український та німецько-український ) та деякими утилітами (інструментами) для допомоги в вивченні іноземних мов, які використовують ці словники.

На разі пошукові роботи цікавляться словниками більше ніж люди, а єдиним користувачем, який поповнює словник, є я сам. :(
Сподіваюся, що це лише тимчасово, але не виключаю, що це зв'язано з реалізацією сайту.

Буду вдячний за відгуки, поради, критику.

Подякували: bunyk, Monolith, 0xDADA11C7, iovchynnikov, 221VOLT5

2

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

Хочу логін через facebook або google. Тому що може буде 10 користувачів які додадуть по 1000 слів, але не буде 10000 користувачів які додадуть 1-2 слова, якщо їм доведеться при реєстрації заповнювати більше полів ніж при додаванні слів.

Подякували: linguist, leofun01, getwisdom, 221VOLT, ostap34PHP5

3

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

Ах, і ще, при реєстрації приходить лист з реченням:

ЛаскOво просимо до проекту Лінгвісто на сайті linguisto.eu!

Який попадає в спам. Може через помилку в слові, чи чого.

Подякували: linguist, leofun01, 221VOLT, ostap34PHP4

4

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

Ах, і ще в повідомленні ви забагато разів екранували HTML, я бачу код замість гіперпосилання:

Якщо ви забули пароль, скористайтеся можливістю <a href='requestResetpwd.xhtml'>скинути пароль</a>.

Подякували: linguist, 221VOLT2

5

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

bunyk написав:

Ах, і ще, при реєстрації приходить лист з реченням:

ЛаскOво просимо до проекту Лінгвісто на сайті linguisto.eu!

Який попадає в спам. Може через помилку в слові, чи чого.

Дякую, вже виправив. Опублікую в наступному релізі.
Про спам - не знаю як з цим боротися. Поштові служби реагують по-різному. Мабуть додам зауваження, що лист може бути розпізнаний як спам.

6

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

bunyk написав:

Ах, і ще в повідомленні ви забагато разів екранували HTML, я бачу код замість гіперпосилання:

Якщо ви забули пароль, скористайтеся можливістю <a href='requestResetpwd.xhtml'>скинути пароль</a>.

В якому браузері? Я тестував в Firefox'i та Chrom'i (під лінуксом), там все правильно відображається.

7

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

bunyk написав:

Хочу логін через facebook або google. Тому що може буде 10 користувачів які додадуть по 1000 слів, але не буде 10000 користувачів які додадуть 1-2 слова, якщо їм доведеться при реєстрації заповнювати більше полів ніж при додаванні слів.

З цим буде важче, але прийдеться робити.

8

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

Було б непогано зробити словник двостороннім, щоб можна було перекладати не лише з англійської, а й на англійську.

І ще, чи не можна зробити полегшену версію (або підкоректувати стилі/скрипти для сумісності зі старими браузерами)?

py -3 -m pip install git+https://github.com/snoack/python-goto
∩⍴○⌈⍴⍺/∧\∨/⊢○ ⌿⍀⍴⌊
Подякували: linguist1

9

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

P.Y. написав:

Було б непогано зробити словник двостороннім, щоб можна було перекладати не лише з англійської, а й на англійську.

І ще, чи не можна зробити полегшену версію (або підкоректувати стилі/скрипти для сумісності зі старими браузерами)?

Адаптація під старі браузери то марнування часу та зусиль.. але оптимізація ніколи не завадить..

Віддамся на один вечір в хороші дівочі руки.. не дорого, в у.о. .. Якщо сподобається, то залишуся безкоштовно назавжди..
Подякували: bunyk, 221VOLT2

10

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

P.Y. написав:

Було б непогано зробити словник двостороннім, щоб можна було перекладати не лише з англійської, а й на англійську.

І ще, чи не можна зробити полегшену версію (або підкоректувати стилі/скрипти для сумісності зі старими браузерами)?

Додав можливість пошуку в перекладах (шукає англійські чи німецькі слова, переклад яких містить шукане українське слово). Хоча ця фіча не замінить повноцінного українсько-англійського чи українсько-німецького словника.

А старі браузери треба оновлювати хоча б для власної безпеки (менше вірусів наловиш).

11

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

А старі браузери треба оновлювати хоча б для власної безпеки (менше вірусів наловиш).

Не факт. Віруси, орієнтовані на старий софт, за відсутності середовища масового розповсюдження приречені на вимирання, тож поодинокий користувач 9-ї Опери має небагато шансів щось там підчепити. З точки зору написання вірусів, доцільніше шукати лазівки в нових недотестованих фічах браузерів останніх версій (які, завдяки автооновленню, присутні на більшості комп'ютерів) — до виходу наступної версії з фіксами певний час є...

py -3 -m pip install git+https://github.com/snoack/python-goto
∩⍴○⌈⍴⍺/∧\∨/⊢○ ⌿⍀⍴⌊

12

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

а цей сайт можна якось прикрутити для автоматичного перекладу?

13

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

Patlatus написав:

а цей сайт можна якось прикрутити для автоматичного перекладу?

Ні, такої можливості немає. На сайті є лише словники, а автоматичний переклад — це значно складніше.

14

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

Потенціал у проекта значний. Додавання слів користувачами - це добре, проте було б узагалі прекрасно, якби зібрати для цього команду, кожен член якої займався одним словником (один - англійсько-українським, інший - німецько-українським і так далі).

Подякували: 0xDADA11C7, 221VOLT2

15 Востаннє редагувалося linguist (08.02.2017 12:55:54)

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

kazkuUA написав:

Потенціал у проекта значний. Додавання слів користувачами - це добре, проте було б узагалі прекрасно, якби зібрати для цього команду, кожен член якої займався одним словником (один - англійсько-українським, інший - німецько-українським і так далі).

Сподіваюся, що з часом команда появиться. Приєднуйтеся, якщо маєте час і натхнення  *DRINK*

Подякували: 221VOLT1

16 Востаннє редагувалося iovchynnikov (08.02.2017 17:20:32)

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

Гарна робота!

Хотів би дізнатися яка у Вас стратегія розвитку. Що плануєте додавати, у якому напрямку плануєте розвиватися? Мені особисто бракує справжнього українського словника (без тлумачень на інші мови), що б містив словники < 1933 (Кримський, Ізюмов, Голоскевич), відмінюваня, тлумачення значень. Супер було б мати експорт цих слів до, наприклад, словників до MacOS та інших застосунків/платформ, де є перевірка таксту.

Подякували: 0xDADA11C7, 221VOLT2

17

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

iovchynnikov
Люто плюсую, ото такі "українські" "гуманітарії"

Говорила баба діду: «Я поїду к Білодіду, Ізучу двомовну мову І вернусь обратно знову». А дід бабі: «Не *изди, К Білодіду нєт їзди, — Туди не ходять поїзди»
Подякували: 221VOLT, iovchynnikov2

18

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

iovchynnikov написав:

Гарна робота!

Хотів би дізнатися яка у Вас стратегія розвитку. Що плануєте додавати, у якому напрямку плануєте розвиватися? Мені особисто бракує справжнього українського словника (без тлумачень на інші мови), що б містив словники < 1933 (Кримський, Ізюмов, Голоскевич), відмінюваня, тлумачення значень. Супер було б мати експорт цих слів до, наприклад, словників до MacOS та інших застосунків/платформ, де є перевірка таксту.

Дякую.

Я відкритий для різних пропозицій. З технічної точки зору, додати тлумачний словник української мови і експорт - не складно. З відмінюванням трохи складніше, але теж можливо. Найважче з наповненням: якщо знайдеться бажаючий (чи бажаючі) наповнювати цей словник контентом, то можна починати хоч вже. Бажано, щоб не сталося так як з французько-українським словником, там натхнення вистачило лише на 310 слів.

До речі вже є тлумачно-стилістичний народний словник на http://r2u.org.ua

Подякували: 221VOLT, 0xDADA11C72

19 Востаннє редагувалося iovchynnikov (08.02.2017 20:12:47)

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

linguist написав:
iovchynnikov написав:

Гарна робота!

Хотів би дізнатися яка у Вас стратегія розвитку. Що плануєте додавати, у якому напрямку плануєте розвиватися? Мені особисто бракує справжнього українського словника (без тлумачень на інші мови), що б містив словники < 1933 (Кримський, Ізюмов, Голоскевич), відмінюваня, тлумачення значень. Супер було б мати експорт цих слів до, наприклад, словників до MacOS та інших застосунків/платформ, де є перевірка таксту.

Дякую.

Я відкритий для різних пропозицій. З технічної точки зору, додати тлумачний словник української мови і експорт - не складно. З відмінюванням трохи складніше, але теж можливо. Найважче з наповненням: якщо знайдеться бажаючий (чи бажаючі) наповнювати цей словник контентом, то можна починати хоч вже. Бажано, щоб не сталося так як з французько-українським словником, там натхнення вистачило лише на 310 слів.

До речі вже є тлумачно-стилістичний народний словник на http://r2u.org.ua

Власне цим сайтом лише й користуюся. Хоч саме "народним словником" я не користуюся, бо вважаю, що він має досить багато сучасного мотлоху, там є мною вищезгадані словники. Мені там бракує відмінювань (хоч там і є словник з відмінюваннями, вони вибіркови і в геть немашиночитному (та й в "нелюдиночитному" в сумі також) форматі.

Наповнювати вручну звичайно круто, але я б почав з імпорту словників, що існують.

А взагалі, як на мене, мова - це не вікіпедія. Я вже бачу цей срач "Европа чи Європа, Ґданськ чи Гданськ, відмінювання "метра" і тд". Тут або згідно зі словником, або ніяк. Інакше у Вас буде балаган.

20

Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu

iovchynnikov написав:
linguist написав:
iovchynnikov написав:

Гарна робота!

Хотів би дізнатися яка у Вас стратегія розвитку. Що плануєте додавати, у якому напрямку плануєте розвиватися? Мені особисто бракує справжнього українського словника (без тлумачень на інші мови), що б містив словники < 1933 (Кримський, Ізюмов, Голоскевич), відмінюваня, тлумачення значень. Супер було б мати експорт цих слів до, наприклад, словників до MacOS та інших застосунків/платформ, де є перевірка таксту.

Дякую.

Я відкритий для різних пропозицій. З технічної точки зору, додати тлумачний словник української мови і експорт - не складно. З відмінюванням трохи складніше, але теж можливо. Найважче з наповненням: якщо знайдеться бажаючий (чи бажаючі) наповнювати цей словник контентом, то можна починати хоч вже. Бажано, щоб не сталося так як з французько-українським словником, там натхнення вистачило лише на 310 слів.

До речі вже є тлумачно-стилістичний народний словник на http://r2u.org.ua

Власне цим сайтом лише й користуюся. Хоч саме "народним словником" я не користуюся, бо вважаю, що він має досить багато сучасного мотлоху, там є мною вищезгадані словники. Мені там бракує відмінювань (хоч там і є словник з відмінюваннями, вони вибіркови і в геть немашиночитному (та й в "нелюдиночитному" в сумі також) форматі.

Наповнювати вручну звичайно круто, але я б почав з імпорту словників, що існують.

А взагалі, як на мене, мова - це не вікіпедія. Я вже бачу цей срач "Европа чи Європа, Ґданськ чи Гданськ, відмінювання "метра" і тд". Тут або згідно зі словником, або ніяк. Інакше у Вас буде балаган.

Якщо у Вас є дані словників для імпорту, я можу дати Вам опис структури бази даних і Ви імпортуєте словники. Відмінювання слів є щонайменше на двох сайтах: http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ та http://slovnyk.ua/index.php?swrd=%AF%C6%C0%CA.

Щодо підходу до редагування — питання дискусійне. Думаю мовознавці теж будуть сперечатися. Всі наші онлайн-словники — це лише спроба компенсувати злочинну бездіяльність (щонайменше в інтернеті) академічної спільноти українських мовознавців, спосіб показати їм, що нам потрібні мовні онлайн-сервіси, ми можемо їх створювати і потребуємо фахівців для якісного наповнення.

Подякували: 0xDADA11C71