81

Re: Лінгвістичний флуд

P.Y. написав:

верхня дужка опиняється над наступною літерою, замість того, щоб охопити попередню й наступну. Не знаю, може, десь у пізніших версіях шрифта це пофіксили, але на моєму компі він відображається так.

В мене на різних компютерах ті дужки (з дж, дз) відображаються по різному. Можливо це залежить від шрифтів вибраних в налаштуваннях самих бровзерів.

Подякували: P.Y.1

82

Re: Лінгвістичний флуд

leofun01 написав:
P.Y. написав:

верхня дужка опиняється над наступною літерою, замість того, щоб охопити попередню й наступну. Не знаю, може, десь у пізніших версіях шрифта це пофіксили, але на моєму компі він відображається так.

В мене на різних компютерах ті дужки (з дж, дз) відображаються по різному. Можливо це залежить від шрифтів вибраних в налаштуваннях самих бровзерів.

Сучасні браузери ще вміють підставляти відсутні символи з інших шрифтів, якщо потрібного символа в заданому шрифті нема. Звідки саме браузер візьме той символ — хтозна, на кожному комп'ютері свої шрифти встановлені, а алгоритм вибору шрифта для підстановки ніде не задокументовано. Було б зручно, якби можна було налаштувати підстановочні шрифти для кожного символа, щоб уникнути випадків поганої реалізації. Зрештою, можливо, ця підстановка відбувається навіть не на рівні браузера, а десь в API операційної системи.

Також є випадки програмної корекції відомих багів шрифтів. Так, наприклад, відомий баг старих версій шрифтів Verdana i Tahoma — розміщення простих комбінаційних діакритиків (таких, як знак наголосу) не над попереднім символом (що відповідає стандарту), а над наступним. У певний момент виробники ПЗ змирилися, що в цих шрифтах є такий баг, і стали фіксити його програмно. Зрозуміло, після виходу версій цих шрифтів з виправленим багом програмна корекція (якщо програма просто зміщувала діакритик, щоб він опинявся в правильному місці) перетворювалась на гіперкорекцію...

Подякували: leofun01, koala2

83 Востаннє редагувалося dot (12.09.2020 15:39:24)

Re: Лінгвістичний флуд

Nitcoho ne zrozumiv pro vidrignjaty naholocene kyr. Ju vid kyr. Ji. I mova pro Ukrajynsjke zvutstvo, bo Tcesjka tut ni do tcoho, tam akuty ne poznatcajutj naholos, a dovgynu holosnoji. Naholos poznatcaje ne lyce naholosu, a i potcasty zminjuje holosnu.

Poznatcaty jak dlja [w], jakctco z tym problemy, to mogna i ŭ.

Sxoge, ne duge zrozumily tcy ne zbahnuly. Pysjmo minlyve same po sobi, a zvuky je stalymy, oskiljky umovne [u] zavsjihdy poznatcaty jme takoho zvuka — dlja tsjoho je stala tablytsja MFA. Zaznatcyly minlyvistj ne zvuka, a zvjazok bukvy i zvuka; a takog perexid odnoho zvuka na hyncoho. Jakctco hovirka poznatcaje poznatcaje dlja th hyncoho zvuka, napryklad [f], to joho zapysujemo vidpovidno. Ja uge oposeredkovano naviv: «glass» → Br. qlás, Am. qles; «half» → Br. háf, Am. hef. Tomu zberjihaty, jak xotcec, zvjazok bukva–zvuk ne je duge dorjitcnym, krim «korenjiv» ctybu «dis» v (Am.) «dýslájk», «dýskórd» tcy «dýs-ebl».

84

Re: Лінгвістичний флуд

P.Y. написав:
lem.fm написав:

До речі:

͡дзвінка th -- ͡дз,
глуха -- ц.

З одного боку, різниця між звуками зберігається, з іншого — якийсь рівень подібності з джерелом усе ж потрібен. Якщо [θ], [ð] — несвистячі зубні фрикативні, то ц, д͡з — свистячі африкати, вловити подібність яких до англійських «міжзубних» складніше, ніж якби ми взяли Т/Д, С/З чи навіть Ф/В. Хоча поодинокі спроби передавати англійське th африкатами подекуди й зустрічаються.

Колись у мене була ідея передавати [θ], [ð] як ТФ, ДВ — проте, така передача створює двозначності, оскільки сполучення tf, dv в англійській зустрічаються.


Ви просто не можете зроз'уміти різницю між фонемою та звуком(але не переживайте -- це все одно не для широкого загалу), ну й не будемо навіть казати про те, що Ви не знаєте, що таке є фонематика і чим вона viдрізняється viд фонетики та фонолоґії...

85

Re: Лінгвістичний флуд

leofun01 написав:

ті дужки (з дж, дз)

Насправді вони називаються "ліґи". Просто для ПіФона це -- зновужтаки заскладний термін... (Йому б спершу на курси чогось на кшталт "Simple Ukrainian" походити...)


PS

https://forum.unilang.org/viewtopic.php?t=51315

86 Востаннє редагувалося bebyk (14.09.2020 01:05:06)

Re: Лінгвістичний флуд

lem.fm написав:
leofun01 написав:

ті дужки (з дж, дз)

Насправді вони називаються "ліґи". Просто для ПіФона це -- зновужтаки заскладний термін... (Йому б спершу на курси чогось на кшталт "Simple Ukrainian" походити...)

Не піфона, а пайфона.

87

Re: Лінгвістичний флуд

Як коректно перекласти на українську посаду "Lead Software Engineer"?
Ведучий розробник? Головний розробник? Провідний розробник?

88

Re: Лінгвістичний флуд

bebyk написав:
lem.fm написав:
leofun01 написав:

ті дужки (з дж, дз)

Насправді вони називаються "ліґи". Просто для ПіФона це -- зновужтаки заскладний термін... (Йому б спершу на курси чогось на кшталт "Simple Ukrainian" походити...)

Не піфона, а пайфона.

Фіта й айкання в одному слові?!

89

Re: Лінгвістичний флуд

P.Y. написав:
lem.fm написав:

До речі:

͡дзвінка th -- ͡дз,
глуха -- ц.

З одного боку, різниця між звуками зберігається, з іншого — якийсь рівень подібності з джерелом усе ж потрібен. Якщо [θ], [ð] — несвистячі зубні фрикативні, то ц, д͡з — свистячі африкати, вловити подібність яких до англійських «міжзубних» складніше, ніж якби ми взяли Т/Д, С/З чи навіть Ф/В. Хоча поодинокі спроби передавати англійське th африкатами подекуди й зустрічаються.

Колись у мене була ідея передавати [θ], [ð] як ТФ, ДВ — проте, така передача створює двозначності, оскільки сполучення tf, dv в англійській зустрічаються.

1) Ознакою невігласа є не незна͡ння чогось, а манипуляція зароз'умілими термінами без роз'умі͡ння сенсу а лишень для того щоби показати, скільки я мовляв роз'умних слів знаю [на viдміну viд вас, простацьких широких масс гигиги]. (До речі, термін "ліґа" є загальновідомим, а сенс його -- загальнозрозумілим навіть для тих хто музичних нот жодного разу не бачив. а теперь підііміть руку, хто тут знає, що таке "фрикативи" та "африкати" і чому "вловити подібність" теперь ніяк неможна? (В'являю, як ПіФон змінні йменуєLOL))

2) <<<якби ми взяли Т/Д, С/З>>> А ми що, по-твоєму, взяли?! Т+С=Ц, Д+З=͡ДЗ!!

3) <<<чи навіть Ф/В>>> Нажаль ґууґль-транслейт не по'яснює, що Вкраинська Фф (на viдміну viд р****ської) вимовляється як [х+в] і "фонематично" не має геть нічого спільного з Анґлійською Ff --- Ѿ кацапи й паляться) ...Й тим більш -- з "th", себто ПіФон про'понує "th" передавати як [tkhw]%%%%%

ПіФон(ще тре' писати "маФематик": "ПіФон -- маФематик")), до речі, здатен без жартів "по'яснити", що ліґатуру "от" слід писати в якості приставки "viд-/од-", але ні в якому разі не в якості власне "от": те що в Украинській (на viдміну viд р****ської) приголосні не оглушуються й не о͡дзвінчуються (себто нема такої рими -- "кішка -- ліШко") ґууґль-транслейт теж нажаль не по'яснює....

...Ну а "вловити подібність" [в] до [th] явно не становить ніяких проблем! (Як-що ти, звісно, маФематик ПіФон, а не "широка простацька масса" якась)

Ось рівень "лінґвистики" ПіФона: https://bitter-onion.livejournal.com/3171617.html (хоча ПіФон радше написав би "лінКвистика" оскільки літера Ґґ може [в якості великої позики] зустрічатися виключно(!) в обмеженому [маФематиком, лінКвистом та проКрамистом Піфоном] наборі слів: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie- … afyja.html ("Автобіографія" -- то старокацапська ортоґрафіяLOL))

90

Re: Лінгвістичний флуд

P.Y. написав:
bebyk написав:

Не піфона, а пайфона.

Фіта й айкання в одному слові?!

<<Передача [θ] через [f] логічніша, аніж через [t]. Оскільки [f] і [θ] обидва є фрикативними і зубними ([f] губно-зубний, а [θ] чисто зубний). [t] вибуховий альвеолярний.>>(ц) https://ueartemis.livejournal.com/14040.html

91

Re: Лінгвістичний флуд

Піхвон
LOL


До речі, як-що б Анґлійську передавали старокацапською ортоґрафією, то могли б написати й фіту: "Пайѳн". Зацініть теперь косорилість кацапів: "фіту"(Ѳѳ) та "ферт"(Фф) плутають)

92

Re: Лінгвістичний флуд

wander написав:

Як коректно перекласти на українську посаду "Lead Software Engineer"?
Ведучий розробник? Головний розробник? Провідний розробник?

Ніяк: зараз всі пишуть, що в них як-що не "Agile" то "Scrum", а там того поіня͡ття нема.


PS

"Лід Совтварь Інжинір"

93

Re: Лінгвістичний флуд

mgubaiev написав:

До речі, як-що б Анґлійську передавали старокацапської ортографією, то могли б написати й фіту: "Пайѳн".

*"Пайѳoн"

94

Re: Лінгвістичний флуд

Тоді вже "Пѵѳoн".

95

Re: Лінгвістичний флуд

koala написав:

Тоді вже "Пѵѳoн".

В старокацапській ортоґрафії іжиця вживалася в обмеженому наборі слів: теперь кацапи так само літеру Ґґ намагаються обмежити.....

96 Востаннє редагувалося ur_naz (02.11.2020 17:20:04)

Re: Лінгвістичний флуд

з віталіком поведешся дурні наберешся

97

Re: Лінгвістичний флуд

Це зовсім інший троль. Віталька не може зліпити докупи дві думки, а пан Губаїв послідовний (від цього, щоправда, не менш набридливий, у вікіпедиків спитайте).

Подякували: 0xDADA11C7, P.Y., leofun013

98

Re: Лінгвістичний флуд

по-перше, для мене вони усі віталіки, по-друге. хто вам сказав, що віталік дурний?

99

Re: Лінгвістичний флуд

mgubaiev написав:

Вкраинська Вв (на viдміну viд р****ської) схожа не на Анґлійську Vv, а на Анґлійську Ww)

Про якомога більш точне відтворення англійської фонетики засобами української там не йшлося — лише про приблизне, але при цьому так, щоб два англійські звуки, що розрізняються в англійській, передавалися двома різними українськими звуками. Якщо V та W передавати в обох випадках як українське В, то ми отримаємо деталізацію на рівні глухого іноземця, що погано розуміє англійську мову на слух.

100

Re: Лінгвістичний флуд

mgubaiev написав:

а літера Вв в кацапів має чарівні властивості передавати як Vv так й Ww абсолютно точно

По-моєму, передавати фонетику однієї мови засобами іншої абсолютно точно — задача невиконувана, це як зібрати мерседес з запчастин від запорожця (або навпаки, що так само складно). Найбільше, що можна зробити — це приблизна передача зі збереженням розрізнення мінімальних звукових пар.

Щодо російської. По-моєму, там узагалі періодично міняється мода на передачу англійських V та W, частина запозичень у кожен такий період закріплюється, тому Ватсон і Уотсон спокійно співіснують як прізвища різних людей. Про точність не йдеться (хоча система W=У й краща з точку зору збереження розрізнення V/W) — лише про моду й традицію.