Тема: Конвертор: український алфавіт - міжнародний фонетичний алфавіт

Хочу зробити конвертор: український алфавіт - міжнародний фонетичний алфавіт

def ukrainian_to_ipa(word):
    ukrainian_to_ipa_mapping = {
        'а': 'ɑ', 'б': 'b', 'в': 'v', 'г': 'ɦ', 'д': 'd', 'е': 'ɛ', 'є': 'jɛ', 'ж': 'ʒ', 'з': 'z',
        'и': 'ɪ', 'і': 'i', 'ї': 'ji', 'й': 'j', 'к': 'k', 'л': 'l', 'м': 'm', 'н': 'n', 'о': 'ɔ',
        'п': 'p', 'р': 'r', 'с': 's', 'т': 't', 'у': 'u', 'ф': 'f', 'х': 'x', 'ц': 'ts', 'ч': 'tʃ',
        'ш': 'ʃ', 'щ': 'ʃtʃ', 'ь': 'ʲ', 'ю': 'ju', 'я': 'ja', 'ґ': 'g',
    }
    
    ipa_transcription = []
    
    for i, char in enumerate(word.lower()): 
        if char in ukrainian_to_ipa_mapping:
            ipa_transcription.append(ukrainian_to_ipa_mapping[char])    
    return ''.join(ipa_transcription)

ukrainian_word = "кінь"
ipa_transcription = ukrainian_to_ipa(ukrainian_word)
print(ipa_transcription)

Щось начебто вийшло, але якщо пробувати озвучити через http://ipa-reader.xyz/ чи https://itinerarium.github.io/phoneme-synthesis/ виходить не зрозуміло

Тому питання:
Чи є можливість за допомогою міжнародний фонетичний алфавіт (API) передати більш точніше вимову ? Якщо так, то як ?

2

Re: Конвертор: український алфавіт - міжнародний фонетичний алфавіт

По-перше, наголоси. /ˈkinʲ/ дає значно кращий результат.
По-друге, якщо ви поперемикаєте різні голоси, то з'ясуєте, що навіть IPA люди читають по-різному.
По-третє, хоча в цілому в українській мові "як чуємо, так і пишемо", все одно перетворення літер у звуки не є 1:1, є певні відмінності.
Колись була ось така штука: http://web.archive.org/web/201302241928 … syntez.htm
Можете спробувати знайти автора, але сайт помер ще до Революції Гідності, тому це може бути складно.

Подякували: Betterthanyou1

3

Re: Конвертор: український алфавіт - міжнародний фонетичний алфавіт

Треба розібратися з йотованими («няв» має бути не [njav], а [nʲav]).
Сюди ж — м'якість приголосних перед І (хоча насправді це глибока тема — не у всіх випадках та м'якість виникає, також поширений варіант вимови, де слова, що однаково пишуться, можуть читатися по-різному за цією ознакою — [nis] на обличчі, але [nʲis] у торбі.).

Подякували: Betterthanyou1

4

Re: Конвертор: український алфавіт - міжнародний фонетичний алфавіт

Українські голосні точно мають кілька варіантів звучання кожна, як там можна робити 1 до 1?

5

Re: Конвертор: український алфавіт - міжнародний фонетичний алфавіт

Vo_Vik написав:

Українські голосні точно мають кілька варіантів звучання кожна, як там можна робити 1 до 1?

Я не знаю як робити. Тому й запитую.

6

Re: Конвертор: український алфавіт - міжнародний фонетичний алфавіт

Проробіть для початку статтю на Вікі, на яку я посилався. Це вже дасть досить непоганий результат.

Подякували: Betterthanyou1

7

Re: Конвертор: український алфавіт - міжнародний фонетичний алфавіт

Тут напевно потрібний ще AI. Наприклад, якщо додавати наголоси, тоді як дізнатися відмінок слова ?
Приклад фрази "Слова зі слова" навіть гугл TTS читає з помилкою в наголосах. ( називний множина, родовий однина )
І ще плюс те що говорив P.Y.

Це набагато більш масштабніша задача чим я уявляв.