21

Re: Як перекласти на українську?

ktretyak написав:

Наступна проблема, в оригіналі:

The `any` type is a powerful way to work with existing JavaScript, allowing you to gradually opt-in and opt-out of type-checking during compilation.
You might expect `Object` to play a similar role, as it does in other languages.
But variables of type `Object` only allow you to assign any value to them -- you can't call arbitrary methods on them, even ones that actually exist:

Мій переклад:

Тип `any` можна ефективно використовувати при роботі з існуючим кодом JavaScript, дозволяючи робити розділення перевірки типів даних на opt-in та opt-out під час компіляції.
Можливо ви очікуєте що тип `Object` відіграє таку ж роль, як це прийнято в інших мовах, але тип змінної `Object` дозволяє вам лише встановлювати будь-яке значення для цієї змінної -- ви не можете викликати довільний метод цього об’єкта, навіть якщо насправді такий існує:

Схоже, що вирази opt-in, opt-out - це відомі вирази, але поки що мені їх важко зрозуміти

я трохи погуглив ці вирази, і розумію це як добровільну підписку на деяку інфу opt-in, та відписки від цієї інфи opt-out, зараз виходить якось так

any тип це потужний засіб для роботи з існуючим JS, він дозволяє послідновно вмикати та вимикати перевірку типів під час компіляції

майбуть, тут мається на увазі, що перевірка типів - це такий собі сервіс, і ми можемо легко підписуватись на, та відписуватись від отримання послуг цього сервісу, це я так думаю

Подякували: ktretyak1

22

Re: Як перекласти на українську?

Дякую, FakiNyan, схоже, що суть вашого перекладу підходить. Зупинився на такому:

The `any` type is a powerful way to work with existing JavaScript, allowing you to gradually opt-in and opt-out of type-checking during compilation.

Тип `any` можна ефективно використовувати при роботі з існуючим кодом JavaScript, дозволяючи легко вмикати та вимикати перевірку типів даних під час компіляції.

Подякували: FakiNyan1

23

Re: Як перекласти на українську?

Перекладаю статтю, де пояснюються відмінності між областю та контекстом виконання в JavaScript. Там є така частина:

An execution context can be divided into a creation and execution phase. In the creation phase, the interpreter will first create a variable object (also called an activation object) that is composed of all the variables, function declarations, and arguments defined inside the execution context. From there the scope chain is initialized next, and the value of this is determined last. Then in the execution phase, code is interpreted and executed.

Я її переклав поки що так:

Контекст виконання може розділятись на фазу створення та фазу виконання. У фазі створення, інтерпретатор  спочатку створює змінну об’єкта, яка об’єднує у собі усі змінні, усі оголошення функцій, та аргументи, визначені всередині контексту виконання. З цього моменту, ланцюжок області ініціалізується наступним, а значення this визначається останнім. Потім, у фазі виконання, код інтерпретується та виконується.

Здається можна й краще перекласти, так же?

24 Востаннє редагувалося FakiNyan (07.03.2016 14:32:15)

Re: Як перекласти на українську?

ktretyak написав:

Перекладаю статтю, де пояснюються відмінності між областю та контекстом виконання в JavaScript. Там є така частина:

An execution context can be divided into a creation and execution phase. In the creation phase, the interpreter will first create a variable object (also called an activation object) that is composed of all the variables, function declarations, and arguments defined inside the execution context. From there the scope chain is initialized next, and the value of this is determined last. Then in the execution phase, code is interpreted and executed.

Я її переклав поки що так:

Контекст виконання може розділятись на фазу створення та фазу виконання. У фазі створення, інтерпретатор  спочатку створює змінну об’єкта, яка об’єднує у собі усі змінні, усі оголошення функцій, та аргументи, визначені всередині контексту виконання. З цього моменту, ланцюжок області ініціалізується наступним, а значення this визначається останнім. Потім, у фазі виконання, код інтерпретується та виконується.


Здається можна й краще перекласти, так же?

змінну об'єкта - шось не те, тут же не мається на увазі, що є якийсь об'єкт, а в ньому якась змінна, і ось це типу змінна об'єкта.
variable object - це ж щось типу об'єкта, котрий уособлює в собі всі можливі змінні, хз, як краще назвати, але якось тре по-іншому, факінян думає.
З ланцюжок області те ж саме, мається ж на увазі ланцюжок з областей видимості, а не ланцюг, котрий належить якійсь області. Може - "ланцюжок областей видимості" краще підійде? порадив факінян

25

Re: Як перекласти на українську?

variable object це все таки змінний (динамічний) об'єкт. А  that is composed of all складається з.

26

Re: Як перекласти на українську?

FakiNyan написав:

змінну об'єкта - шось не те, тут же не мається на увазі, що є якийсь об'єкт, а в ньому якась змінна, і ось це типу змінна об'єкта.

Згоден, може тоді написати через дефіз:

У фазі створення, інтерпретатор  спочатку створює змінну-об’єкт...

FakiNyan написав:

З ланцюжок області те ж саме, мається ж на увазі ланцюжок з областей видимості, а не ланцюг, котрий належить якійсь області. Може - "ланцюжок областей видимості" краще підійде? порадив факінян

Коли я перекладав, то так само бачив, що воно не в’яжеться, але у scope chain обидва слова вжито в однині тому сумнівно що тут мається на увазі "ланцюжок областей"...

27

Re: Як перекласти на українську?

ktretyak написав:
FakiNyan написав:

змінну об'єкта - шось не те, тут же не мається на увазі, що є якийсь об'єкт, а в ньому якась змінна, і ось це типу змінна об'єкта.

Згоден, може тоді написати через дефіз:

У фазі створення, інтерпретатор  спочатку створює змінну-об’єкт...

FakiNyan написав:

З ланцюжок області те ж саме, мається ж на увазі ланцюжок з областей видимості, а не ланцюг, котрий належить якійсь області. Може - "ланцюжок областей видимості" краще підійде? порадив факінян

Коли я перекладав, то так само бачив, що воно не в’яжеться, але у scope chain обидва слова вжито в однині тому сумнівно що тут мається на увазі "ланцюжок областей"...

ну це ж англійська, вони просто створили назву для якогось явища, аби не писати кожного разу chain of scopes, адже переклад scope chain - як "область бачення ланцюг" сенсу не має ніякого

28

Re: Як перекласти на українську?

Аааа... тут мабуть мається на увазі ланка (частина ланцюжка) області:

An execution context can be divided into a creation and execution phase. In the creation phase, the interpreter will first create a variable object (also called an activation object) that is composed of all the variables, function declarations, and arguments defined inside the execution context. From there the scope chain is initialized next, and the value of this is determined last. Then in the execution phase, code is interpreted and executed.

Контекст виконання може розділятись на фазу створення та фазу виконання. У фазі створення, інтерпретатор спочатку створює змінну-об’єкт, що об’єднує у собі усі змінні, усі оголошення функцій, та аргументи, визначені всередині контексту виконання. З цього моменту, ініціалізується наступна  ланка області, а значення this визначається останнім. Потім, у фазі виконання, код інтерпретується та виконується.