2 641 Востаннє редагувалося flatliner (26.07.2025 21:04:31)

Re: Сьогодні я дізнався

Сьогодні я дізнався... брешу, то було вчора )

... що виявляється існують ELRS ресівери, що розкладають shim-сигнали по окремим виходам з кожного каналу, тож можна туди під`єднувати ESC та серви напряму без польотника. А пара камера - VTX  і так можуть працювати напряму (я це вже давно знав). Тож, польотний контролер в керованій моделі ака дрон не є обов'язковою частиною  :o

2 642

Re: Сьогодні я дізнався

А стабільність положення хто триматиме?
Зараз це частина польотника (історично польотник це розвиток контролера положення, і тої дешевої інерціалки якраз для стабілізації було цілком досить, ніякі GPS-и для цього потрібні і не були).
Петля зворотнього зв'язку камера — монітор — око — мозок — рука — джойстик — серви має надто велику затримку і низьку точність.
Та й ПІД-и у кожному головному та спинному мозках свої, фіг налаштуєш.

2 643

Re: Сьогодні я дізнався

Пару днів як дізнався про два сервіси, поєднання яких дозволяє робити самостійно прогноз погоди, принаймні для дощу:

https://www.rainviewer.com/weather-radar-map-live.html

https://www.windfinder.com/

Rain Viewer показує місцезнаходження дощових хмар, а Wind Finder - напрямок вітрів. Точність першого на трієчку з плюсом, але в цілому цікаво, пізнавально і навіть трохи корисно.

2 644 Востаннє редагувалося flatliner (27.07.2025 22:24:58)

Re: Сьогодні я дізнався

ReAl написав:

А стабільність положення хто триматиме?
Зараз це частина польотника (історично польотник це розвиток контролера положення, і тої дешевої інерціалки якраз для стабілізації було цілком досить, ніякі GPS-и для цього потрібні і не були).
Петля зворотнього зв'язку камера — монітор — око — мозок — рука — джойстик — серви має надто велику затримку і низьку точність.
Та й ПІД-и у кожному головному та спинному мозках свої, фіг налаштуєш.

Я ж не казав, що він не потрібен, я сказав, що він не є обов'язковим. Взагалі, для коптера, напевне потрібен обов'язково, бо я не уявляю, як то можна було б все розпаяти, щоб він правильно на стіки реагував, бо там здається кожен стік так чи інакше впливає на всі мотори, просто специфічним чином. Це більше для літачків, машинок і катерів польотник не є обов'язковим.

2 645

Re: Сьогодні я дізнався

frz написав:
цікавий факт про вигадану мову Klingon англійською мовою

In 2007, a report surfaced that Multnomah County, Oregon, was hiring Klingon translators for its mental health program in case patients came into a psychiatric hospital speaking nothing but Klingon

Свіжий трейлер фільму, де відбувається розмова мовою Klingon:
https://www.youtube.com/watch?v=b0ryrQHSrcw

2 646

Re: Сьогодні я дізнався

Дізнався про вислів "політичний бісексуал".

Саме так назвав Юрко Юрченко Віктора Павліка за лайкання дописів Табачника, після чого перший видалив з друзів другого.

2 647

Re: Сьогодні я дізнався

Цікавий додатковий спосіб збільшення словникового запасу для вивчення нової іноземної мови - переключити інтерфейс своїх девайсів на цю мову.

2 648

Re: Сьогодні я дізнався

Амбіверт (з лат. «амбі» – обидва) – людина, яка залежно від обставин проявляє риси як інтроверта, так і екстраверта, знаходиться посередині цих двох типів особистості.

2 649

Re: Сьогодні я дізнався

frz написав:

Цікавий додатковий спосіб збільшення словникового запасу для вивчення нової іноземної мови - переключити інтерфейс своїх девайсів на цю мову.

Є таке, але це працює переважно з мейнстрімними мовами, для яких такі локалізації здебільшого є і якість яких здебільшого непогана. В випадку чогось більш рідкісного, є ризик нарватись на недолокалізацію з помилками (якщо вона взагалі є). Утім, вивчаючи такі мови, я часто заходжу на сайти з інтерфейсом на цих мовах — якщо сайт робили, умовно, ісландці для ісландців, то якість їхньої роботи викликає більше довіри.

З цієї ж серії: окрім перекладних словників, варто спробувати тлумачні словники, написані тією ж мовою, яку вивчаєте. Можливо, для розуміння тлумачного словника доведеться користуватись перекладним, але це все одно просуне вас уперед. Крім того, бувають випадки, коли якесь слово нормально пояснюється тільки в тлумачному словнику.

Ще не варто ігнорувати споріднені мови. Часто буває так, що якесь слово, що широко використовується в спорідненій мові, в мові, яку вивчаєте, теж є, але вживається досить рідко. Або є якісь концепції, спільні для цих мов, і навчальні матеріали з однієї мови з певними застереженнями можна застосувати й для іншої. Вивчаючи ісландську, поглядаю й на інші скандинавські (англійська теж допомагає, але в ній від германських мов залишились самі недоїдки, тому цього недостатньо). Вивчаючи польську, ми вже маємо перевагу з того, що знаємо українську (і російську, якої б краще ніколи не знати, але тут вона теж вносить певну лепту знань). В випадку німецької — теоретично, варто поглянути на нідерландську й африкаанс, на німецькі мови-діалекти назразок австро-баварської, зрештою, на ту ж ісландську, яка, хоч і стоїть дещо оддалік, допомагає краще зрозуміти, як узагалі германські мови влаштовані або як англійські й німецькі споріднені слова конвертуються між собою. Зі схожих міркувань, вивчаючи слов'янські мови, є сенс поглянути й на балтські (литовську й латиську) — найближчі родичі слов'янських, хоча зовні вже не так щоб дуже схожі на них — але навчившись цю схожість віднаходити, можна дізнатись про рідну мову багато нового.

Подякували: leofun011

2 650

Re: Сьогодні я дізнався

P.Y. написав:
frz написав:

Цікавий додатковий спосіб збільшення словникового запасу для вивчення нової іноземної мови - переключити інтерфейс своїх девайсів на цю мову.

Є таке, але це працює переважно з мейнстрімними мовами, для яких такі локалізації здебільшого є і якість яких здебільшого непогана. В випадку чогось більш рідкісного, є ризик нарватись на недолокалізацію з помилками (якщо вона взагалі є). Утім, вивчаючи такі мови, я часто заходжу на сайти з інтерфейсом на цих мовах — якщо сайт робили, умовно, ісландці для ісландців, то якість їхньої роботи викликає більше довіри.

З цієї ж серії: окрім перекладних словників, варто спробувати тлумачні словники, написані тією ж мовою, яку вивчаєте. Можливо, для розуміння тлумачного словника доведеться користуватись перекладним, але це все одно просуне вас уперед. Крім того, бувають випадки, коли якесь слово нормально пояснюється тільки в тлумачному словнику.

Ще не варто ігнорувати споріднені мови. Часто буває так, що якесь слово, що широко використовується в спорідненій мові, в мові, яку вивчаєте, теж є, але вживається досить рідко. Або є якісь концепції, спільні для цих мов, і навчальні матеріали з однієї мови з певними застереженнями можна застосувати й для іншої. Вивчаючи ісландську, поглядаю й на інші скандинавські (англійська теж допомагає, але в ній від германських мов залишились самі недоїдки, тому цього недостатньо). Вивчаючи польську, ми вже маємо перевагу з того, що знаємо українську (і російську, якої б краще ніколи не знати, але тут вона теж вносить певну лепту знань). В випадку німецької — теоретично, варто поглянути на нідерландську й африкаанс, на німецькі мови-діалекти назразок австро-баварської, зрештою, на ту ж ісландську, яка, хоч і стоїть дещо оддалік, допомагає краще зрозуміти, як узагалі германські мови влаштовані або як англійські й німецькі споріднені слова конвертуються між собою. Зі схожих міркувань, вивчаючи слов'янські мови, є сенс поглянути й на балтські (литовську й латиську) — найближчі родичі слов'янських, хоча зовні вже не так щоб дуже схожі на них — але навчившись цю схожість віднаходити, можна дізнатись про рідну мову багато нового.

Дайте вгадаю, це щоб вбити час?
Бо коли є ціль вивчити мову для практичного застосування, то такого розпорошення уваги навпаки намагатимемося уникати.

Серйозне вивчення нової іноземної мови - це майлстоуни, скажімо спробувати пройти онлайн тест, визначити поточний рівень і можливі найслабші напрямки, оцінити словниковий запас на конкретну тему, скласти план навчання, оточити себе в міру можливостей відповідним мовним середовищем, шукати і знайти співрозмовника, дивитися медіа з субтитрами; через деякий час пройти той самий онлайн тест знову, побачити (чи ні) прогрес...

2 651

Re: Сьогодні я дізнався

frz написав:

Дайте вгадаю, це щоб вбити час?

Це щоб отримати більш цілісне уявлення про об'єкт вивчення. «Розпорошення уваги» — це коли відволікаєтесь на щось зовсім недотичне. Але й зосереджено зубрити заготовлені відповіді на тест, який маєте пройти — поганий метод, що не дасть нічого, крім проходження тесту важким шляхом. Замість довбати метр бетону по прямій, часто є сенс роззирнутися навкруги і знайти поруч двері. Час, витрачений на загальне ознайомлення з дотичними темами, потім окупиться. Так, прослухавши кілька уроків шведської, я зміг розставити для себе крапки над «і» в деяких питаннях, що в матеріалах з ісландської, які мені трапились, було роз'яснено гірше.

Інша причина такого розосередження — «можливо, знадобиться». При всіх своїх лінгвістичних перевагах, ісландська — мова з невеликою кількістю носіїв, і якщо я спробую перевести володіння нею в комерційну площину, то не факт, що вдасться вклинитись у цю вузьку нішу. Континентальні скандинавські в цьому плані більш перспективні. Власне, навіть шведська мова не так щоб аж надто численна — трохи менше десятка мільйонів носіїв. Знаючи декілька з цих мов, можна розширити сферу свого можливого застосування — для початку хоча б якісь основи, які в міру необхідності можна потім буде довести до толку, користуючись їхньою спорідненістю.

frz написав:

шукати і знайти співрозмовника

А з цим складно :(
Так, носіїв просто мало. Так, я вже дивився сайт, де можна знайти співрозмовника, щоб у спілкуванні обмінятися навиками мов, якими володієте — заявок від ісландців, зацікавлених в українській мові, практично нема, більш мейнстрімна російська їх трохи цікавить, але остання така заявка вже там пару років висить і, мабуть, неактуальна. Поділіться досвідом, де ви тих носіїв знаходите (з німецькою це, звісно, значно простіше, та все ж...).

Поки що зосереджуюсь на більш доступних задачах — зараз це  переважно переклад текстів пісень з мов, які вивчаю. Хотілось би перейти й до перекладів на ці мови. Але з чого взагалі почати? Так, я можу з граматичним довідником і словником щось там наперекладати, але без живого ісландця є ризик згенерувати маячню, і я можу ніколи не дізнатись, що це маячня.

Подякували: leofun011

2 652 Востаннє редагувалося frz (02.08.2025 13:54:55)

Re: Сьогодні я дізнався

P.Y. написав:

Поділіться досвідом, де ви тих носіїв знаходите (з німецькою це, звісно, значно простіше, та все ж...).

italki, duolingo updates - там публікують час від часу оголошення про безкоштовні уроки з носіями (на жаль, набіжить одразу величезна кількість не-носіїв), також просто на оголошеннях про мовних т'юторів, там знайшов для дітей хоч не зовсім носія, але принаймні з прикордонного регіону.

2 653

Re: Сьогодні я дізнався

Існує Світовий Індекс Невизначеності https://worlduncertaintyindex.com/

Подякували: ReAl, Chemist-i2

2 654

Re: Сьогодні я дізнався

Yola написав:

Побував на одній події і познайомився з однією серйозною людиною. Ця людина мені сказала, що в УКУ всього ~100 студентів на алгоритмах (хоча вони б могли мати нааабагато більше), бо у них стоїть умова, що на алгоритмах має бути не більше ніж на безкоштовному богослов'ї, на яке ніхто не хоче йти.

Випадково натрапив на інфу за 2022 рік:

УКУ написав:

В УКУ закрили 92,5% обсягу набору, торік ця цифра становила – 89%.  «Ми закрили практично всі бакалаврські програми, – каже Анна-Юстина. – Не добрали лише кілька місць на програми ”Соціальна робота”, “Культурологія”, “Історія” та “Богослов’я”».

2 655

Re: Сьогодні я дізнався

.. про [NotNullIfNotNull(...)].
Гадайу не далеко той день коли там появляться [NotNullIfNotNullExceptWhenNullMaybeNull].
Це той випадок коли найбільші помилки вже допущено і треба з цим шось робити, але визнавати власні помилки все одно не будемо.

І як наслідок постфіксний ! (null-пробачальний) оператор, який в мережі найти трохи складніше ніж інші.

2 656 Востаннє редагувалося frz (10.08.2025 14:28:02)

Re: Сьогодні я дізнався

Коли ми ковтаємо, надгортанник закриває трахею (з цієї причини неможливо ковтати і дихати одночасно), щоб їжа не потрапила не туди. Якщо ж навіть крихта чи крапля потрапляє в дихальні шляхи — організм реагує кашлем. Через це існує народний вислів "пішло не в те горло", який більш анатомічно вірно звучав би "пішло не в той канал".

Аналогічні вислови іншими мейнстрімовими мовами:

англійською: It went down the wrong pipe (пішло не тією трубкою)
німецькою: Es ist mir in den falschen Hals geraten (потрапило в неправильне горло)
французькою: Ça m’a traversé de travers (пройшло криво)

2 657

Re: Сьогодні я дізнався

Лише близько 10-20% людей можуть рухати вухами, причому ця здатність частіше трапляється у чоловіків, ніж у жінок.


----

Я маю цю суперсилу, хоча дізнався про це не сьогодні.

2 658 Востаннє редагувалося frz (19.08.2025 09:50:11)

Re: Сьогодні я дізнався

Поштова служба в Данії припиняє доставку паперових листів. Причина - падіння попиту на цю послугу на 90% з 2000 року.

При цьому приватні кур'єрські служби продовжать цю справу.

2 659

Re: Сьогодні я дізнався

У середньовічній Німеччині існувала легенда, що поцілунок осла може вилікувати зубний біль. Це був один з багатьох нетипових методів лікування, у які вірили в ті часи. Тепер поцілунки ослів більше не входять до стоматологічних послуг, тож мабуть не варто про це питати в приймальній лікаря.

2 660

Re: Сьогодні я дізнався

Автор логотипу чупа-чупсів - Сальвадор Далі

https://replace.org.ua/uploads/images/9801/fe4fd7d57218ce612f31f7de8591e4a5.jpg