321

Re: Як перекласти на українську

Пан ReAl правильно відповів. Просто додам шче джерело.

Подякували: ReAl1

322

Re: Як перекласти на українську

Зараз буде йти мова про
a0 + a1x + a2x2 + a3x3 + ... + anxn
як іменник.

Російський: многочлен
Французька: polynôme
Німецька: polynom
Італійська/Іспанська: polinomio
Англійська: polynomial
Коли в японській я чую всякі "такоські", то ще можу зрозуміти, але чому в англійській не polynom ?

323

Re: Як перекласти на українську

Бо потім певно йде expression

324

Re: Як перекласти на українську

але чому в англійській не polynom ?

The word polynomial joins two diverse roots: the Greek poly, meaning "many," and the Latin nomen, or name. It was derived from the term binomial by replacing the Latin root bi- with the Greek poly-. The word polynomial was first used in the 17th century.

Мова - це форма нашого життя, життя культурного й національного, це форма національного організування. (Іван Огієнко)

Найбільше і найдорожче добро в кожного народу -  це його мова. Ота жива схованка людського духу, його багата скарбниця, в яку народ складає і своє давнє життя, і свої сподіванки, розум, досвід, почування. (Панас Мирний)
Подякували: leofun011

325 Востаннє редагувалося dot (01.02.2018 13:24:15)

Re: Як перекласти на українську

Тут запитання у тому, чому не polynom, а polynom-ial. Загальне походження відоме, а ось походження наростку — ні. Лише можу гадати, шчо анґлійці дуже обожнюють кашу з іменників і прикметників.

Ну, а про ніхонців, дійсно, там все просто: та (багато) · ко: («річ», член) · шькі (форма, вираз), себто ось такоськи.

Подякували: leofun011

326 Востаннє редагувалося Lace (01.02.2018 14:04:45)

Re: Як перекласти на українську

Тут запитання у тому, чому не polynom, а polynom-ial

Думаю тому, що polynomial було виведене з binomial шляхом заміни bi- на poly-, а  binomial, в свою чергу, було утворене з латинського binōmi(us) і суфіксу -al для прикметників, а потім цей прикметник став ще й іменником. Тому всякі похідні від латинського nomius мають закінчення nomial.

Мова - це форма нашого життя, життя культурного й національного, це форма національного організування. (Іван Огієнко)

Найбільше і найдорожче добро в кожного народу -  це його мова. Ота жива схованка людського духу, його багата скарбниця, в яку народ складає і своє давнє життя, і свої сподіванки, розум, досвід, почування. (Панас Мирний)
Подякували: 0xDADA11C71

327

Re: Як перекласти на українську

А ви впевнені, що в такій формі воно власне вживається як іменник?

Подякували: leofun011

328

Re: Як перекласти на українську

Noun

binomial (plural binomials)

    (algebra) A polynomial with two terms.
    (algebra) A quantity expressed as the sum or difference of two terms.
    (taxonomy) A scientific name at the rank of species, with two terms: a generic name and a specific name.

Мова - це форма нашого життя, життя культурного й національного, це форма національного організування. (Іван Огієнко)

Найбільше і найдорожче добро в кожного народу -  це його мова. Ота жива схованка людського духу, його багата скарбниця, в яку народ складає і своє давнє життя, і свої сподіванки, розум, досвід, почування. (Панас Мирний)
Подякували: leofun011

329 Востаннє редагувалося Vo_Vik (01.02.2018 17:20:14)

Re: Як перекласти на українську

https://en.wikipedia.org/wiki/Binomial - в більшості випадків використовується таки як прикметник.

Доречі там наголоси різні в прикметнику і іменнику.

В матиматиці спочатку теж було прикметником, поліномний вираз, але вираз потім кудись загубили.

Подякували: leofun011

330

Re: Як перекласти на українську

В матиматиці спочатку теж було прикметником

Так я ж вище саме про це й писав.

Мова - це форма нашого життя, життя культурного й національного, це форма національного організування. (Іван Огієнко)

Найбільше і найдорожче добро в кожного народу -  це його мова. Ота жива схованка людського духу, його багата скарбниця, в яку народ складає і своє давнє життя, і свої сподіванки, розум, досвід, почування. (Панас Мирний)

331 Востаннє редагувалося leofun01 (01.02.2018 19:23:43)

Re: Як перекласти на українську

Vo_Vik написав:

Бо потім певно йде expression

Тоді "polynomial" був би прикметником (не іменником).

dot написав:

Лише можу гадати, шчо анґлійці дуже обожнюють кашу з іменників і прикметників.

В мене теж таке враження.

Lace написав:

... -al для прикметників, а потім цей прикметник став ще й іменником. Тому всякі похідні від латинського nomius мають закінчення nomial.

От це мене і дивує (прикметник став іменником без втрати закінчення -al, яке характерне тільки для прикметників).

дописано: Розповім, звідки питання виникло. Я писав клас, який символізує/описує многобагаточлен і назвав його "Polynom", а потім я впіймав себе на думці, що слова polynom в англомовній літературі я не бачив. Це змусило мене задуматись над перейменуванням класу. Вирішив залишити Polynom, нехай англомовці привикають.

332

Re: Як перекласти на українську

В англійській чимало слів які однаково пишуться, але можуть виступати різними частинами мови в залежності від контексту.

Мова - це форма нашого життя, життя культурного й національного, це форма національного організування. (Іван Огієнко)

Найбільше і найдорожче добро в кожного народу -  це його мова. Ота жива схованка людського духу, його багата скарбниця, в яку народ складає і своє давнє життя, і свої сподіванки, розум, досвід, почування. (Панас Мирний)
Подякували: 0xDADA11C71

333

Re: Як перекласти на українську

Доречі про японську. https://forum.ukrexpat.com/ - це не ви?

Подякували: leofun011

334

Re: Як перекласти на українську

Lace написав:

Тут запитання у тому, чому не polynom, а polynom-ial

Думаю тому, що polynomial було виведене з binomial шляхом заміни bi- на poly-, а  binomial, в свою чергу, було утворене з латинського binōmi(us) і суфіксу -al для прикметників, а потім цей прикметник став ще й іменником. Тому всякі похідні від латинського nomius мають закінчення nomial.

Не очікував побачити це пояснення. Реплейс стронґ!

335

Re: Як перекласти на українську

Vo_Vik написав:

Доречі про японську. https://forum.ukrexpat.com/ - це не ви?

Кому адресовано це питання ?
Якщо мені, то я не зрозумів питання.

336

Re: Як перекласти на українську

Якщо не зрозуміли, то значить не ви. ок) Дякую.

337

Re: Як перекласти на українську

It rain cats and dogs!

> Дощ ллє як з відра

Прихований текст

Спочатку подумав, що в перекладачі помилка

=)

338

Re: Як перекласти на українську

А що не так?

339

Re: Як перекласти на українську

якщо it, то rains, але то ж мається на увазі дія, що відбувається прямо в даний момент, то краще it's raining

Говоріть українською! Живіть українською! Відчувайте українською!

340

Re: Як перекласти на українську

Ні, мене здивувало cats and dogs

=)