81

Re: Як перекласти на українську

Vo_Vik написав:
Cyan написав:

якби там було let замість may, було б простіше здогадатись, а так... ну ладно

May I come in =>  Дозвольте зайти.

для мене це завжди буде "чи можу я ввійти?"

Психологічні бесіди з додатковою послугою промивання мізків. Недорого.
Не дизайню. Взагалі ні разу. У назві розділу "Дизайн та графіка" є слово "графіка" - ось тут трохи шарю. І не більше. Так, часто питають.
Продам гараж
Подякували: FakiNyan1

82

Re: Як перекласти на українську

Cyan написав:
Vo_Vik написав:
Cyan написав:

якби там було let замість may, було б простіше здогадатись, а так... ну ладно

May I come in =>  Дозвольте зайти.

для мене це завжди буде "чи можу я ввійти?"

i have the same thoughting - я теж так думаю  :D

Говоріть українською! Живіть українською! Відчувайте українською!

83

Re: Як перекласти на українську

FakiNyan написав:

i have the same thoughting - я теж так думаю  :D

i have the same thought або вже thinking, бо застосовувати -ing до другої/третьої форми дієслів вже занадто

Психологічні бесіди з додатковою послугою промивання мізків. Недорого.
Не дизайню. Взагалі ні разу. У назві розділу "Дизайн та графіка" є слово "графіка" - ось тут трохи шарю. І не більше. Так, часто питають.
Продам гараж
Подякували: FakiNyan1

84

Re: Як перекласти на українську

Воно то так, але я про літературний переклад, а взагалі-то
http://lmgtfy.com/?q=may+the+angels - це сталий вираз.

85

Re: Як перекласти на українську

От повтикав кіношку про планету мавпочок, нічо так, жизнєнна!
Але я в черговий раз зрозумів, яка ця англійська складна.
Один модифікатор out може змінити фразу повністю.
Наприклад:
figured - фігурний
figured out - з'ясували
*CRAZY*
і як це все розуміти???

Говоріть українською! Живіть українською! Відчувайте українською!

86

Re: Як перекласти на українську

ви впадете в жах, коли дізнаєтесь скільки різних значень може приймати слово get при доданні до нього різних прийменників *CRAZY*

а по суті, figure це не тільки фігура, а в дієслові ще й щось близьке до уявляти собі там щось, придавати форму
out - посилання на те, що щось вийшло назовні
тобто, уявлення вийшло назовні, грубо кажучи
+ це в минулому часі, от і виходить, що значення "з'ясували" сюди підходить
так, і не плутайте it is figured та it figured - це зовсім різні речі

Психологічні бесіди з додатковою послугою промивання мізків. Недорого.
Не дизайню. Взагалі ні разу. У назві розділу "Дизайн та графіка" є слово "графіка" - ось тут трохи шарю. І не більше. Так, часто питають.
Продам гараж

87

Re: Як перекласти на українську

Cyan написав:

ви впадете в жах, коли дізнаєтесь скільки різних значень може приймати слово get при доданні до нього різних прийменників *CRAZY*

а по суті, figure це не тільки фігура, а в дієслові ще й щось близьке до уявляти собі там щось, придавати форму
out - посилання на те, що щось вийшло назовні
тобто, уявлення вийшло назовні, грубо кажучи
+ це в минулому часі, от і виходить, що значення "з'ясували" сюди підходить
так, і не плутайте it is figured та it figured - це зовсім різні речі

it is figured - це є фігурне, а it figured - це вифігуревалось?

Говоріть українською! Живіть українською! Відчувайте українською!

88

Re: Як перекласти на українську

FakiNyan написав:

it figured - це вифігуревалось?

ліпше сказати "це зобразилось" чи то пак "це відобразилось"
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&am … e&l1=1

Психологічні бесіди з додатковою послугою промивання мізків. Недорого.
Не дизайню. Взагалі ні разу. У назві розділу "Дизайн та графіка" є слово "графіка" - ось тут трохи шарю. І не більше. Так, часто питають.
Продам гараж

89

Re: Як перекласти на українську

як перекласти pussyfoot?

Говоріть українською! Живіть українською! Відчувайте українською!

90

Re: Як перекласти на українську

http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&am … t&l1=1

Психологічні бесіди з додатковою послугою промивання мізків. Недорого.
Не дизайню. Взагалі ні разу. У назві розділу "Дизайн та графіка" є слово "графіка" - ось тут трохи шарю. І не більше. Так, часто питають.
Продам гараж

91

Re: Як перекласти на українську

а я думав - піхвонога

Говоріть українською! Живіть українською! Відчувайте українською!

92

Re: Як перекласти на українську

FakiNyan написав:

а я думав - піхвонога

*WALL*

взагалі-то pussy - це кицька

Психологічні бесіди з додатковою послугою промивання мізків. Недорого.
Не дизайню. Взагалі ні разу. У назві розділу "Дизайн та графіка" є слово "графіка" - ось тут трохи шарю. І не більше. Так, часто питають.
Продам гараж

93

Re: Як перекласти на українську

FakiNyan написав:

От повтикав кіношку про планету мавпочок, нічо так, жизнєнна!
Але я в черговий раз зрозумів, яка ця англійська складна.
Один модифікатор out може змінити фразу повністю.
Наприклад:
figured - фігурний
figured out - з'ясували
*CRAZY*
і як це все розуміти???

Це особливості мови, не лише англійської. У слов'янських мовах для зміни значення слово міняється частина слова, наприклад, приготував, приготувала, приготувалось. Уявляєш, наскільки це складно для іноземців, які практично не звикли до змін частини слів??
У нас міняється слово, в англійській мові для цього додаються слова in, out, up, after
Погугли Phrasal Verbs щоб дізнатись більше. Якщо пошукаєш, то знатимеш, що
Look after - піклуватись
Look up to - поважати
Give up -  відмовлятись
Go on -  продовжувати  --- Show must go on---
Out of the blue - Несподівано, раптово з'явитись
Просто стався до цього як до особливості іноземної мови і все

Cyan написав:

взагалі-то pussy - це кицька

:D
Саме так, кицька ,але на сленгові це слово має інше значення
Якщо хочете дізнатись значення слова, як його використовує молодь, завітайте на urbandictionary.com, один з найбільш популярних онлайн тлумачів анг. слів

Born to code; my first words were “Hello World”...

94

Re: Як перекласти на українську

vitrolov написав:
Cyan написав:

взагалі-то pussy - це кицька

:D
Саме так, кицька ,але на сленгові це слово має інше значення
Якщо хочете дізнатись значення слова, як його використовує молодь, завітайте на urbandictionary.com, один з найбільш популярних онлайн тлумачів анг. слів

я мала на увазі, що якщо думати лише сленгом, то назва групи "The PussyCat Dolls" звучатиме... too weird
так само як піхва - це футляр для ножів та мечів, і я просто хотіла показати Факіняну, що якщо одне слово має кілька значень, то для перекладу треба враховувати всі можливі варіанти, а не лише ті, до яких ми звикли

Психологічні бесіди з додатковою послугою промивання мізків. Недорого.
Не дизайню. Взагалі ні разу. У назві розділу "Дизайн та графіка" є слово "графіка" - ось тут трохи шарю. І не більше. Так, часто питають.
Продам гараж
Подякували: 0xDADA11C71

95

Re: Як перекласти на українську

Cyan написав:

я мала на увазі, що якщо думати лише сленгом, то назва групи "The PussyCat Dolls" звучатиме... too weird

Гм, тоді "THE PUSSYCAT RIOT" .... Мені навіть це тяжко уявити

96

Re: Як перекласти на українську

Мені цікаво, чи правильно писати "оператор присвоєння", бо "присвоєння" в моїй говірці використовується як синонім до вициганив, привласнив, рідше - вкрав.

97

Re: Як перекласти на українську

Вкрав це коли чуже присвоїв собі, а коли "своє" комусь, то це нормально. Наприклад комусь там присвоїли титул лицаря і так далі.

98

Re: Як перекласти на українську

взагалі в лицарі (ви/по)свячують, а титули надають. Але буду знати що це цілком вживане слово.

99

Re: Як перекласти на українську

халп, таке повідомлення є

Прихований текст

Ouch!! That injury sucks!! I assume you start your roll with your left foot in front and right foot at back and that you fell on your shoulder. Could be that your arms are not held round enough, so you one or more angles in your arms. Anyways, what you want to do first is make a 'wheel' with you two arms (check out video @1:13- 1:30. Keep that wheel though out your whole roll. Next while you roll you always want to have contact with the tatami/ground while you roll with your wheel. Also move your head to your belly while staying low, this way you will not fall on your shoulder. But best advice is to check it with your teacher, from my seat I cannot see what's happening while you roll. Sensei must be able to look at your roll and give you advice. Hope that first part helped a bit, good luck with the shoulder and keep on practicing!

Мій варіант (незрозуміле виділене жиринкою)

Прихований текст

Ай! ця травма смокче!! Я вважаю, що ти починаєш свій перекид з лівою ногою попереду, та задньою ногою ззаду, і ти падаєш на своє плече. Можливо, що ти тримаєш руки недостатньо округленими, так що ти один або декілька кутів в твоїх руках.
В будь-якому разі, що ти хочеш зробити першим, так це зробити колесо зі своїх обох рук (перевірь відео @1:13- 1:30. Дотримуйся цього колеса видуматись твій повний перекид). Далі, доки ти перекидаєшься, ти завжди хочеш  контактувати з татамі/землею, доки ти перекидаєшься зі своїм колесом. Також рухай свою голову до свого пуза доки залишаєшься низько, в такому разі ти не впадеш на свож плече. Але краща порада - це перевірити це все з твоїм вчителем, зі свого місця я не можу бачити, що трапляється, доки ти перекидаєшся. Сенсей має бути спроможним побачити твій перекид, та дати тобі пораду. Сподіваюся, перша частина допомогла трохи, гарної вдачі з твоїм плечем, та продовжуй практикуватись!

Говоріть українською! Живіть українською! Відчувайте українською!

100

Re: Як перекласти на українську

Прикольний в тебе переклад, якийсь "албанський", я звичайно не профі в перекладі, але наскільки я відмічав переклади тексту то вони точно не перекладаються. Речення повинні мати чітку сформульовану думку.
Вираз "ай ця травма смокче" це оригінально :)

Я б розумів би цей текст слідуючим чином
Упс! болить! Вважаю що ви розпочали робити оберт з лівої ноги вперед, а права нога зіскочила назад через те ви впали на плече. Можливо ви не досить добре балансували руками, руки були в неправильному положенні.  В любому випадку, спочатку ви маєте зробити щось схоже на "колесо" з своїх рук (як на відео) а потім тримати це "колесо" під час вашого оберту. Потім коли ви обертаєтесь, ви завжди повинні мати контакт з татамі/землею під час оберту цим "колесом". Голову прижимайте до тіла коли нахиляєтесь, це допоможе вам запобігти падінню на плече. Але найкраща порада це потренуйтеся зі своїм вчителем, поскільки я не можу бачити як ви робите оберт. Вчитель має бачити як саме ви робите оберт і надати вам пораду. Далі теж.

ну і можливо переклад має відповідати контексту ситуації

Збираю знання і... роздаю знання :)
Подякували: FakiNyan1