1

Тема: Архітектура веб додатків

Ділюся статтею, яку написав внаслідок свого нового досвіду в девелопменті. Пішов в відкрите плавання на golang, виявилось, що там зараз нема фреймворків готових багато. Тому й прийшлось писати архітектуру веб додатку з нуля) Довго махався, але щось написав, потім порефакторили. Загалом:

https://codeguida.com/post/1394

Прихований текст

Здається, якось люди проголосували, за те, що можна сюди кидати статті.

Подякували: ostap34PHP, sensei, leofun013

2

Re: Архітектура веб додатків

Програм. Web–програм. Звучить же. Що за застосунки?

3

Re: Архітектура веб додатків

Алгоритм - опис набору дій, зрозумілих виконавцю.
Програма - реалізація алгоритма для виконавця-комп'ютера.
Застосунок (прикладна програма) - програма, що дає можливість користувачу виконувати певні потрібні йому операції.
Сервіс, служба, демон - програма, що не має безпосереднього інтерфейсу для роботи з користувачем.
У вашому випадку, гадаю, монолітний все ж таки сервіс.

Подякували: Q-bart1

4

Re: Архітектура веб додатків

javascriptIsLife написав:

Програм. Web–програм. Звучить же. Що за застосунки?

чесно, то не я. редактори постарались)

5 Востаннє редагувалося Q-bart (20.06.2018 16:15:57)

Re: Архітектура веб додатків

Ну сервіс, то й сервіс. В компанії в нас взагалі: монолітна аппка, аплікуха ))

6

Re: Архітектура веб додатків

Застосунок (прикладна програма) - програма, що дає можливість користувачу виконувати певні потрібні йому операції.

Ну прекрасно. Калька з application. Треба в Windows перейменувати розділ меню «Всі програми» на «Всі застосунки».

7

Re: Архітектура веб додатків

Не калька. Калькою було б "аплікація".
Це переклад application.

8

Re: Архітектура веб додатків

koala написав:

Не калька. Калькою було б "аплікація".
Це переклад application.

Ні, калька — це якраз буквальний переклад по частинах іншомовного слова/виразу. «Аплікація» — скоріш, пряме запозичення.

9

Re: Архітектура веб додатків

P.Y. написав:
koala написав:

Не калька. Калькою було б "аплікація".
Це переклад application.

Ні, калька — це якраз буквальний переклад по частинах іншомовного слова/виразу. «Аплікація» — скоріш, пряме запозичення.

Гм... і правда.
Ну тоді калькою було б "прикладка".