61

Re: Транслітерація букв українського алфавіту латиницею для CMS

Народ, я вам ще не надоїв цією темою? Бо я все ще метаюсь. Наприклад навіщо в українській мові два символа для однієї і тієї самої дії - розділення частин слова при читанні: дефіс і аростроф.
Як на мене всі апострофи цілком можна дефісамм замінити.

62

Re: Транслітерація букв українського алфавіту латиницею для CMS

Vo_Vik написав:

Народ, я вам ще не надоїв цією темою? Бо я все ще метаюсь. Наприклад навіщо в українській мові два символа для однієї і тієї самої дії - розділення частин слова при читанні: дефіс і аростроф.
Як на мене всі апострофи цілком можна дефісамм замінити.

Апостроф потрібен для відокремлення йотованих голосних, які не пом'якшують попередній приголосний; його дія ближча до звуку "й". Він не ділить слово на частини, він вказує, як читати літери навколо нього.
Дефіс, зі свого боку, теж не ділить слово - він, навпаки, з'єднує кілька слів, щоб показати, що вони вживаються як одне поняття.

63

Re: Транслітерація букв українського алфавіту латиницею для CMS

Але якщо вживати дефіс замість апострофа, то в плані читабельності нічого не втратиться. Двозначностей не буде.

64

Re: Транслітерація букв українського алфавіту латиницею для CMS

До мене нарешті дойшло, як при суміщенні и і й, робити різницю між иї, ия, ию і просто ї,я,ю. Треба просто добааляти i всередині.

Ану почитайте.
Yak tebe ne lqubyty Kyieve miy.