61

Re: Пропоную разом вимагати української, хто візьме участь?

P.Y. написав:

Складність у тому, що 1) російською вже все є, 2) українські перекладачі часом схильні жертвувати зрозумілістю перекладу на користь «правильності».

Тут є зворотна проблема: "зрозумілий" для багатьох людей означає "російський". Не так давно доводив кільком невігласам, що правильний наголос - спи́на і завжди такий був, а вони "і нащо таке повигадували, всі завжди казали спина́".

Подякували: flatliner1

62

Re: Пропоную разом вимагати української, хто візьме участь?

koala написав:

Тут є зворотна проблема: "зрозумілий" для багатьох людей означає "російський".

Правильно, всі думають, «зрозумілий» — «списаний з російської», а «правильний» — «максимально відмінний від російського». Треба шукати баланс між ними, але, зрештою, справжня правильність та зрозумілість визначається далеко не лише російськоподібністю. Якщо ми бачимо на українському ринку комп'ютерної літератури близько 0% української мови і близько 100% російської, то, очевидно, зрозуміла для більшості українська комп'ютерна термінологія зберігатиме певну схожість з російською (та кому я це кажу після дискусій про «стрічку») — з цим фактом слід рахуватися, а не намагатися напхати якомога більше відмінностей заради відмінностей. Проте, і в суржик не слід скочуватись.
Зараз тут у мене почнуть кидати гнилими помідорами й драними черевиками, але далеко не найгіршим зразком для наслідування могла б бути «білодідівщина». Тоді ставили цілком практичну задачу: забезпечити переклад необхідного набору текстів з російської на українську — ідеологічних, науково-технічних, навчальних. Подібність термінології при цьому дозволяла легко перейти зі шкільної української на інститутську російську, але, в даному випадку, ми маємо протилежну задачу: перевчити українського програміста, що виріс на російських підручниках, щоб він міг читати-писати фахові тексти українською. (Програмістів, що за все життя прочитали з програмування лише «Python для дітей», «просто, як двері» й Віталія Подобу, до уваги не беремо, хоч, може, їхня свідомість і могла б не забруднитися російським впливом). Чи слід нам прагнути зробити українську комп'ютерну термінологію якомога деросіянізованішою за будь-яку ціну, щоб програмісти дивились на український текст, як марамульки на некузявий нацюцюрник? Очевидно, ні. Отже, нам доведеться використати знайомі зразки з тих-таки російських підручників. Проте, ця мова має зберігати вигляд та будову української, звучати як українська і т.д.

63

Re: Пропоную разом вимагати української, хто візьме участь?

Тоді ставили цілком практичну задачу: забезпечити переклад необхідного набору текстів з російської на українську — ідеологічних, науково-технічних, навчальних. Подібність термінології при цьому дозволяла легко перейти зі шкільної української на інститутську російську,

... наплювавши на довоєнну спадщину. Ви весь час забуваєте, що виконавців цих "практичних задач" земля не приймає, бо звіздили їх замість хрещення.

ми маємо протилежну задачу: перевчити українського програміста, що виріс на російських підручниках, щоб він міг читати-писати фахові тексти українською.

Я б поставив більш глибокі питання - А чи програміст то? Чи виріс він на російських підручниках? Чи здатний він сприймати фахові тексти взагалі хоч якоюсь мовою?

Отже, нам доведеться використати знайомі зразки з тих-таки російських підручників.

Чи існують якісні зразки в російських підручниках?

64

Re: Пропоную разом вимагати української, хто візьме участь?

У даному випадку, про довоєнну спадщину доведеться забути — тоді програмування перебувало в ну дуже зародковому стані. Хоча, якщо відшукаєте українського довоєнного підручника для програмістів, це буде, як мінімум, цікаво :)

Щось гіпотетично дуже якісне, але широким масам невідоме, нас також не цікавить — ми говоримо виключно про масову літературу, з якою програмісти до вбиральні ходять, коли там офісний WC-менеджер забуває нового рулона поставити.

Чи здатні вони щось сприймати? Якась частина здатна, якщо з російської перескакує на англійську. На українську перескочити заважає, серед іншого, нестача живих зразків галузевої української мови. Бо українського комп'ютерного писаки як масового явища також нема — його ще треба виростити з тих, що вдома на кухні українською балакають, а щось фахове рідною мовою сказати не можуть.

Подякували: leofun011

65 Востаннє редагувалося ur_naz (17.01.2020 08:58:04)

Re: Пропоную разом вимагати української, хто візьме участь?

Не з російської, а з мови оригіналу.

питання номер 2: чи згодні люди підтримати цю діяльність добровільно.

якщо так, то яка тематика найбільш цікава?

66

Re: Пропоную разом вимагати української, хто візьме участь?

ur_naz написав:

Не з російської, а з мови оригіналу.

Перекладати? Так, звичайно.
А ось перевчати українського програміста доведеться якраз з російської. Бо хоч «мову оригіналу» він і більш-менш знає здебільшого, але основи засвоює, як правило, крізь призму російської.

67

Re: Пропоную разом вимагати української, хто візьме участь?

Прихований текст

У них не тещо української немає. Навіть можливості відсортувати матеріал за мовою немає тому я мусів переглядати обкладини купи россійськомовних журналів поки шукав необхідне мені

68

Re: Пропоную разом вимагати української, хто візьме участь?

https://lib.misto.kiev.ua/
КГБ, ліл

69

Re: Пропоную разом вимагати української, хто візьме участь?

/KIT\ написав:

https://lib.misto.kiev.ua/
КГБ, ліл

A чорний воронок не приїде якщо я на них поскаржусь.