161 Востаннє редагувалося Анатолій (07.01.2015 09:10:34)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Пане ktretyak, скинь будь ласка якусь невеличку частину мануала (файлик) php, ( якщо можна то в частині mysqlі і якщо ви ще не перевели, а ні то іншу частину), попробую себе вам скину результат.
Чи є інші варіанти роботи?
І між іншим який вже об'єм переведеної документації ?

162

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Анатолій написав:

Пане ktretyak, скинь будь ласка якусь невеличку частину мануала (файлик) php, ( якщо можна то в частині mysqlі і якщо ви ще не перевели, а ні то іншу частину), попробую себе вам скину результат.
Чи є інші варіанти роботи?
І між іншим який вже об'єм переведеної документації ?

Анатолій, вибачте але ви точно не підходите.

163 Востаннє редагувалося Sensetivity (07.01.2015 17:50:16)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Анатолій написав:

Пане ktretyak, скинь будь ласка якусь невеличку частину мануала (файлик) php, ( якщо можна то в частині mysqlі і якщо ви ще не перевели, а ні то іншу частину), попробую себе вам скину результат.
Чи є інші варіанти роботи?
І між іншим який вже об'єм переведеної документації ?

1. Будь ласка, пишеться окремо та з обох сторін виділяється комами.
2. Не перевів що? Бабцю через дорогу?
3. Такий об'єм.
http://сайт-злодій/6598062m.png 

Анатолій написав:

Мені в любому випадку потрібно вчити як англійський так і php, (php завязаний на базу даних) якийсь рівень в мене вже є,  мінімальний та нехай, мені особисто без різниці що вчити( в контексті php mysql) і коли вчити я наразі вільний лансер, лише на себе працюю (взагаліто офіційна робота є), два роки, нехай, я собі ціль поставив і йду до неї. Просто по дорозі до своєї цілі запропонувавби свою допомогу в тому обємі що можу дати.

1. Англійський, що? Хвіст?
2. Слово "зав'язаний" пишеться через апостроф.
3. ... і коли вчити[крапка] я наразі  ....
4. Взагалі то

Подякували: ktretyak1

164

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Просто по дорозі до своєї цілі запропонувавби свою допомогу в тому обємі що можу дати.

Пане Анатолію, я бачу вашу працю, можливо навіть тяжку, але цього, наразі, замало.

165 Востаннє редагувалося Sensetivity (07.01.2015 18:25:51)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Я, для прикладу, зараз перекладаю strip_tags.
Як переглянути перекладений документ, як на сайті пгп.нет?

166

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Sensetivity написав:

Я, для прикладу зараз перекладаю strip_tags.
Як переглянути перекладений документ, як на сайті пгп.нет?

Переклад краще робити прямо в онлайн редакторі.

Але спочатку необхідно прочитати ось ці невеличкі ресурси:
http://doc.php.net/tutorial/
https://wiki.php.net/doc/editor

Зокрема там згадується як правильно форматувати переклад. Наприклад, потрібно щоб кількість символів в рядку дорівнювала близько 80 шт. (максимум 100)...

Перевіряється переклад також через онлайн редактор (там праворуч вгорі, до речі, теж є невеличкі підказки як працювати)


Якщо все ОК, я роблю коміт і максимум через сутки, це можна буде побачити на сайті офіційноого "архіву" PHP (ми поки що тільки там представлені, бо мало переклали)

Ну і на моєму сайті теж можна буде проглянути результат.

167

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Наче розібрався.
Скинув перший патч.
Є десь словник сталих термінів? Для прикладу слово tag, можна написати як тег, теґ чи мітка.

168

Re: Українізувати мануал сайту PHP

А сама команда php.net перевіряє переклад чи як?
Бо ж так можна що завгодно туди понаписувати).

169

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Sensetivity написав:
Анатолій написав:

Пане ktretyak, скинь будь ласка якусь невеличку частину мануала (файлик) php, ( якщо можна то в частині mysqlі і якщо ви ще не перевели, а ні то іншу частину), попробую себе вам скину результат.
Чи є інші варіанти роботи?
І між іншим який вже об'єм переведеної документації ?

1. Будь ласка, пишеться окремо та з обох сторін виділяється комами.
2. Не перевів що? Бабцю через дорогу?
3. Такий об'єм.
http://сайт-злодій/6598062m.png 

Анатолій написав:

Мені в любому випадку потрібно вчити як англійський так і php, (php завязаний на базу даних) якийсь рівень в мене вже є,  мінімальний та нехай, мені особисто без різниці що вчити( в контексті php mysql) і коли вчити я наразі вільний лансер, лише на себе працюю (взагаліто офіційна робота є), два роки, нехай, я собі ціль поставив і йду до неї. Просто по дорозі до своєї цілі запропонувавби свою допомогу в тому обємі що можу дати.

1. Англійський, що? Хвіст?
2. Слово "зав'язаний" пишеться через апостроф.
3. ... і коли вчити[крапка] я наразі  ....
4. Взагалі то

Пане Вам не здається, що ви сильно зарозумілі.
Чи тут екзамен з української мови,..?
Мою думку вважаю зрозуміли всі,.. , я запропонував допомогу, ні то й ні,.. Пана  ktretyak, вибачаю, та й навіть йому нема за що вибачатись.
Я йду своєю дорогою але вказувати мільон помилок,- це лише пост, чи ми будемо придиратись до змістовного граматично побудованого речення :)

170

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Sensetivity написав:

Наче розібрався.
Скинув перший патч.
Є десь словник сталих термінів? Для прикладу слово tag, можна написати як тег, теґ чи мітка.

Словника немає, але якщо вже з'явились бажаючі перекладати, то давайте щось придумаємо. В кого які є ідеї?

Був зробив спеціально для цього сайт, але на ньому лише боти реєструвались, прийшлось видалити...

VTrim написав:

А сама команда php.net перевіряє переклад чи як?
Бо ж так можна що завгодно туди понаписувати).

Команда PHP-перекладачів, які пишуть оригінал, перевіряють лише зміни англійської версії. Відповідальність за переклад усіма іншими мовами, лежить на кожному з адмінів мовного модуля.

171

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Виявляється в лівій згорнутій панелі є словничок, який може поповнювати будь-хто (здається). Він знаходиться прямо в тому вікні, де робиться переклад. Ліва рамка містить "Інструменти" - це і є той словничок, про який я кажу.

172

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Sensetivity, ви перекладаєте з російської? Якщо так, то в них немало помилок, а сам переклад може бути не найновішим.

Краще лише коли є складний мовний зворот, який не можете перекласти, тільки тоді проглядати як це зробили... інші.

173 Востаннє редагувалося ktretyak (07.01.2015 19:45:08)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

   <example>
    <title><function>strip_tags</function> Приклад</title>
    <programlisting role="php">

Ось тут не потрібно писати слово "Приклад" (бо буде як у самі знаєте кого). Зараз це слово в межах XML-тега <example> підставляється автоматично, а тому буде дублюватись Приклад, Приклад...

Краще писати "Використання":

   <example>
    <title>Використання <function>strip_tags</function></title>
    <programlisting role="php">

174

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Здається все ОК. Придумайте собі нік (одним словом), щоб я міг вписати вас як перекладача.

На наступний раз краще заходити в онлайн-редактор під якимся з акаунтів (facebook, google, twitter...), щоб мені простіше було вас шукати, і щоб я вже знав за ким прив'язувати репутацію перекладу.

175

Re: Українізувати мануал сайту PHP

ktretyak написав:

Sensetivity, ви перекладаєте з російської? Якщо так, то в них немало помилок, а сам переклад може бути не найновішим.

Краще лише коли є складний мовний зворот, який не можете перекласти, тільки тоді проглядати як це зробили... інші.

З російської я переклав оголошення про пустотливих користувачів. інше з англійської. Правда не завжди дослівно.

176 Востаннє редагувалося ktretyak (08.01.2015 13:23:44)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Ну ось - нарешті вже в списку українських перекладачів цифра збільшилась на одиницю.

Я поки що вписав ваш нік та пошту, Sensetivity, під якими ви входили в онлайн-редактор. При бажанні це можна змінити, але краще не тягнути час, щоб потім не прийшлось виловлювати файли з вашим старим ніком і замінювати їх на нові.

До речі, окрім ніка можна вписати і ваше ім'я...

177

Re: Українізувати мануал сайту PHP

До речі, вже можна поглянути і на перший результат роботи Sensetivity http://docs.php.net/manual/uk/function.strip-tags.php

178

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Я зробив патч до ще 4 ф-цій.

179

Re: Українізувати мануал сайту PHP

Sensetivity написав:

Я зробив патч до ще 4 ф-цій.

Я бачив та їх закомітив вже сьогодні.

180 Востаннє редагувалося Sensetivity (16.01.2015 19:57:33)

Re: Українізувати мануал сайту PHP

http://php.net/manual/en/function.in-array.php (в роботі)
Цікавлять такі терміни як:
strict/loose comparison - не строге, строге порівняння чи можливо м'яке/жорстке або ж типонезалежне/типозалежне чи не типізоване/типізоване ???
case-sensitive регістрочутливе/регістронечутливе чи регістрозалежне/регістронезалежне ???

Хотілося б уніфікувати код, щоб не збивати з пантелику і не було плутанини в термінах.

Подякували: 0xDADA11C71