Re: Оцініть онлайн-словник з можливістю редагування: linguisto.eu
iovchynnikov написав:linguist написав:Дякую.
Я відкритий для різних пропозицій. З технічної точки зору, додати тлумачний словник української мови і експорт - не складно. З відмінюванням трохи складніше, але теж можливо. Найважче з наповненням: якщо знайдеться бажаючий (чи бажаючі) наповнювати цей словник контентом, то можна починати хоч вже. Бажано, щоб не сталося так як з французько-українським словником, там натхнення вистачило лише на 310 слів.
До речі вже є тлумачно-стилістичний народний словник на http://r2u.org.ua
Власне цим сайтом лише й користуюся. Хоч саме "народним словником" я не користуюся, бо вважаю, що він має досить багато сучасного мотлоху, там є мною вищезгадані словники. Мені там бракує відмінювань (хоч там і є словник з відмінюваннями, вони вибіркови і в геть немашиночитному (та й в "нелюдиночитному" в сумі також) форматі.
Наповнювати вручну звичайно круто, але я б почав з імпорту словників, що існують.
А взагалі, як на мене, мова - це не вікіпедія. Я вже бачу цей срач "Европа чи Європа, Ґданськ чи Гданськ, відмінювання "метра" і тд". Тут або згідно зі словником, або ніяк. Інакше у Вас буде балаган.
Якщо у Вас є дані словників для імпорту, я можу дати Вам опис структури бази даних і Ви імпортуєте словники. Відмінювання слів є щонайменше на двох сайтах: http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ та http://slovnyk.ua/index.php?swrd=%AF%C6%C0%CA.
Щодо підходу до редагування — питання дискусійне. Думаю мовознавці теж будуть сперечатися. Всі наші онлайн-словники — це лише спроба компенсувати злочинну бездіяльність (щонайменше в інтернеті) академічної спільноти українських мовознавців, спосіб показати їм, що нам потрібні мовні онлайн-сервіси, ми можемо їх створювати і потребуємо фахівців для якісного наповнення.
Абсолютна рація.
Скажіть прошу, чи не плануєте ви вийти в OpenSource?