Re: Тема для розмов
В СССР, помнится, смотрели мы трофейный фильм С. Кубрика "The Shining". Озвучивал незабываемый гнусавый голос, часто улучшающий оригинал. По сюжету мальчик Дэнни в состоянии транса ходит с кухонным ножом и много раз произносит слово REDRUM, т.е. murder (т.е. "убийство") наоборот, а потом губной помадой пишет это страшное слово на зеркале. Переводчик аккуратно перевел, и мальчик неустанно повторял: "Овц йибу, овц йибу...". И нам было куда жутчее, чем англоязычным зрителям.
а як то мона перекласти таким чином, аби воно означало оте саме?