Тема: User Guide по CodeIgniter - українською.

Вивчаючи фреймворк codeigniter, я постійно читаю
юзери гайди, не тільки на офф сайті.
І виникло у мене таке бажання - перекласти офіційний
юзер гайд на українську мову.
Оцінивши об`єм роботи, я зрозумів, що не так і багато
треба перекладати. Тому вирішив спробувати.
На даний час переклав повністю розділ database.

Планую десь до кінця місяця перекласти увесь гайд.
Але от сумніваюся, чи знайде воно поширення в мережі,
а точніше в українському інтернеті, чи варто робити окремий проект
для такого ?

Подякували: KOBZ@R1

2

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

А хіба на їхньому сайті не можна викласти власний переклад? В смислі окремий проект? Викласти б десь на codeigniter-ua.ua та й усе.

3

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Hanter написав:

Вивчаючи фреймворк codeigniter, я постійно читаю
юзери гайди, не тільки на офф сайті.
І виникло у мене таке бажання - перекласти офіційний
юзер гайд на українську мову.
Оцінивши об`єм роботи, я зрозумів, що не так і багато
треба перекладати. Тому вирішив спробувати.
На даний час переклав повністю розділ database.

Планую десь до кінця місяця перекласти увесь гайд.
Але от сумніваюся, чи знайде воно поширення в мережі,
а точніше в українському інтернеті, чи варто робити окремий проект
для такого ?

Окремий проект помре: замало фанатів СІ. Засилля рунета його придавить.
Та треба спочатку мати готовий мануал, імго.

З.І: переклад розгорнули на локалхості? :)

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Bartash написав:

З.І: переклад розгорнули на локалхості? :)

Так.

5

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Ого, круто. В мене теж така ідея була. Але потрібно було писати диплом і я забив.
Можу допомогти з перекладом. Кілька сторінок точно зможу.
Можна окремий підрозділ створити в PHP для тем спеціалізованих по CI :)
Якщо просувати його як простий фреймворк на PHP, то може щось і вийде. Доречі у нас чомусь kohana ще популярна та Yii.

Якщо потрібно можу місце на хостингу виділити під файли та тимчасово розмістити replace.org.ua/codeigniter/ :)

6

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

не, сі нема сенсу

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Replace, ок. Коли закінчу переклад скажу. Допомога поки що не потрібна.
miroslav.chandler, а чому саме СІ немає сенсу ?

8

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Hanter написав:

Replace, ок. Коли закінчу переклад скажу. Допомога поки що не потрібна.
miroslav.chandler, а чому саме СІ немає сенсу ?

мало хто використовує.

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

miroslav.chandler написав:

мало хто використовує.

Ну але все ж хтось користується.
Цей проект не є комерційним, тому тут
не так важлива велика аудиторія користувачів.

Подякували: KOBZ@R1

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Щойно завершив переклад розділу general
Перекладено вже два розділи:
general та database

Подякували: Replace, KOBZ@R2

11

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Чому мало хто використовує? я ось недавно завантажив курс по PHP та CI в одному відеокурсі, буде вільний час перегляну, тому мануал по СІ обов'язково потрібний!
Чекаю перекладу! Так тримати!)

12 Востаннє редагувалося miroslav.chandler (15.04.2013 18:06:44)

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

KOBZ@R написав:

Чому мало хто використовує? я ось недавно завантажив курс по PHP та CI в одному відеокурсі, буде вільний час перегляну, тому мануал по СІ обов'язково потрібний!
Чекаю перекладу! Так тримати!)

те що ви завантажили відеокурс, не означає, що фреймворк використовують)
також, це не міняє того, що фреймворк не функціональний)

13

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Як там мануал, Hanter'е? :)

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Bartash написав:

Як там мануал, Hanter'е? :)

Перекладено майже увесь мануал, залишилося 48 сторінок.
Останнім часом, призупинив переклад у звязку з трудношами
у навчанні, але переклад закінчу обов’язково.

15 Востаннє редагувалося Пам'ять не може бути READ (08.06.2013 15:36:13)

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

UPD:
Ось нарешті закинув бета версію сайту з доками.
http://codeigniter.hanter.name

Власне зараз тільки наповнюю БД, тому сторінок на сайті немає.
Але для прикладу, можна глянути одну із сторінок:
upd2: вже повністю переніс розділ Database

P.S: деякі слова перекладав з анг дослівно, тому якщо є якісь зауваження - пишіть.

Подякували: Replace, Cyan3

16

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Круто.
Там доречі скоро вийде версія 3.0 =)

Прихований текст

http://img703.imageshack.us/img703/9161/cireply3.png

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Replace написав:

Там доречі скоро вийде версія 3.0 =)

Прихований текст

http://img703.imageshack.us/img703/9161/cireply3.png

Я планую підтримувати проект, тому при виході нових версій, документація до них теж буде перекладатися.

Подякували: Replace1

18

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Hanter написав:
Replace написав:

Там доречі скоро вийде версія 3.0 =)

Прихований текст

http://img703.imageshack.us/img703/9161/cireply3.png

Я планую підтримувати проект, тому при виході нових версій, документація до них теж буде перекладатися.

Наскільки прискіпливо оцінювати поточну версію? :)

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Bartash написав:
Hanter написав:
Replace написав:

Там доречі скоро вийде версія 3.0 =)

Прихований текст

http://img703.imageshack.us/img703/9161/cireply3.png

Я планую підтримувати проект, тому при виході нових версій, документація до них теж буде перекладатися.

Наскільки прискіпливо оцінювати поточну версію? :)

Стільки, скільки можете.

20 Востаннє редагувалося Invader (09.06.2013 00:03:09)

Re: User Guide по CodeIgniter - українською.

Може я і помиляюся, але clear варто було б замінити словом "зрозумілої" а не чистої.
Ваш переклад:

Ви потребуєте чистої, продуманої документації.

Оригінал:

You need clear, thorough documentation.

Мій варіант:
Ви потребуєте зрозумілої, ґрунтовної документації

Щодо

You need exceptional performance.

У вас

Вам необхідна висока продуктивність.

Мій варіант:
Вам необхідна виняткова швидкодія. Або винятково висока продуктивність.

І по смислу переклад цього

You want a framework that requires nearly zero configuration.

отак

Ви хочете фреймворк, який би працював на найпростішій конфігурації

не підходить. В оригіналі мається на увазі те що фреймворк майже не потребує налаштування.

І переклад оцього

You want a framework that does not require you to use the command line.

отаким

Ваш фреймворк не повинен використовувати консоль.

Теж не підходить. В оригіналі написано, що ви хочете фреймворк який би не примушував (або не змушував, або не зобов’язував) вас використовувати консоль.

І оце

You do not want to be forced to learn a templating language (although a template parser is optionally available if you desire one).

Не перекладено. І нижче речення теж.

І мабуть краще "Інструкція з встановлення". А які ше сторінки перекладено кпім http://codeigniter.hanter.name/user_guide/?

Оригінал:

CodeIgniter lets you creatively focus on your project by minimizing the amount of code needed for a given task.

Ваш переклад:

CodeIgniter дозволяє творчо зосередиться на ваших проектах, використовуючи мінімальний обсяг коду для тієї чи іншої задачі.

Все таки "…зменшуючи обяг коду…". І що за "creatively focus"? Як так?

Про клас для роботи з БД

The database functions offer clear, simple syntax.

Функції для роботи з БД мають (або пропонують) зрозумілий, простий синтаксис.

А не

Функції інтуїтивно зрозумілі і мають простий синтаксис.

Standard Query With Multiple Results

Це або Стандартний запит з декількома результатами або Стандартний запит який поверне декілька результатів або щось інше (не можу придумати переклад), але не

Стандартний запит з отриманням безлічі результатів

Хоча, це так вже і важливо.

By default we've used the word "default" for the primary connection, but it too can be renamed to something more relevant to your project.

За замовчуванням ми використовуємо слово "default" для основної сполуки, але і воно може бути змінене на щось більш підходяще вашому проекту.

"…для основного з’єднання…". І може замінити "За замовчуванням" на типово?

This permits multiple CodeIgniter installations to share one database.

Це дозволяє працювати декільком дистрибутивам CodeIgniter в просторі імен однієї бази даних.

"…декільком інсталяціям Codeigniter поділяти (використоувати) одну й ту ж (або спільну) базу даних".

Чи використовувати постійні з'єднання.

В оригіналі однина.

І отут http://codeigniter.hanter.name/user_gui … ation.html не перекладено зауваження після dbcollat.

swap_pre - A default table prefix that should be swapped with dbprefix.

swap_pre - Префікс таблиць, Це корисно для розподілених додатків, де ви можете запускати вручну запити, і там де потрібно додавати префікс.

Варто було б написати що це типовий префікс (який викор. при іменуванні таблиць БД).

Тепер це http://codeigniter.hanter.name/user_gui … cting.html

There are two ways to connect to a database:

Існує два шляхи підключення до бази даних:

Два способи.

If only some of your pages require database connectivity you can manually connect to your database by adding this line of code in any function where it is needed, or in your class constructor to make the database available globally in that class.

Якщо не всі сторінки вимагають підключення до бази даних, то його можна виконувати вручну, додавши один рядок коду там де потрібно забезпечити доступ. Цей рядок коду можна додати в конструктор класу, щоб зробити підключення доступним в рамках всього класу.

Якщо тільки деякі з ваших сторінок  потребують підключення до бази даних , то можна встановити з’єднання вручну, додавши наступний рядок коду до будь-якої функції яка цього потребує.

The database connection values, passed either as an array or a DSN string.

Значення, передані як масив або рядок DSN.

Дані для з’єднання з БД…

TRUE/FALSE (boolean). Whether to return the connection ID (see Connecting to Multiple Databases below).

TRUE/FALSE (boolean). Незалежно від того, щоб повернути ідентифікатор з'єднання (див. Підключення до декількох баз даних нижче).

Повертати чи ні…

А який максимальний об’єм допису? Може варто цей переклад впихнути в якусь спеціальну систему для подібних речей придатну? А то так не особо…