1 Востаннє редагувалося /KIT\ (05.07.2021 10:32:54)

Тема: .

.

2

Re: .

Можна перекласти за допомогою будь-якої програми і отримати щось на зразок "Сам чо как" - "Yourself what how"

Подякували: /KIT\, DOP, leofun01, 221VOLT, ostap34PHP6

3

Re: .

...notepad )

4

Re: .

Можна перекласти за допомогою будь-якої програми і отримати щось на зразок "Сам чо как" - "Yourself what how"

+++
XD

5

Re: .

Master_Sergius написав:

Можна перекласти за допомогою будь-якої програми і отримати щось на зразок "Сам чо как" - "Yourself what how"

Нічого, краще якось, чим взагалі без перекладу)
Це буде автентичний оригінальний переклад)

Взагалі краще написати розробам про бажання зробити українську локалізацію.
Якщо вони адекватні, то дадуть готовий витягнутий текст і Ваш переклад додадуть до офіційного релізу гри)
На Гуртом займаються перекладом ігор, але щось там вже все притихло(

Десь бачив, що займаються перекладом субтитрів ГТА 5, навіть гроші зібрали і можна попрацювати перекладачем, за що реальні гроші дають)

Подякували: leofun01, 0xDADA11C72

6

Re: .

Свого часу дуже кортіло локалізувати повністю українською Велику та Могутню EVE Online... контакт з розробниками встановити вдалось, але справа так і не зрушилась з мертвої точки - забракло мотивації та підтримки аудиторії

Подякували: 0xDADA11C7, 221VOLT2

7

Re: .

/KIT\ написав:
Lordie написав:

Свого часу дуже кортіло локалізувати повністю українською Велику та Могутню EVE Online... контакт з розробниками встановити вдалось, але справа так і не зрушилась з мертвої точки - забракло мотивації та підтримки аудиторії

Шкода...

Там просто очі розбігаються від можливостей гри... враховуючи, що зокрема були міркування і по тому як зробити єдиний український альянс з монетизацією, конвертованістю ігрової валюти (благо, враховуючи їх API - це більш ніж реально - перевірено) тощо... як знати, можливо, колись все ще вийде

Подякували: 0xDADA11C7, 221VOLT2

8

Re: .

Lordie написав:

Свого часу дуже кортіло локалізувати повністю українською Велику та Могутню EVE Online... контакт з розробниками встановити вдалось, але справа так і не зрушилась з мертвої точки - забракло мотивації та підтримки аудиторії

ви грали/граєте у еве-онлайн?

9

Re: .

221VOLT написав:
Lordie написав:

Свого часу дуже кортіло локалізувати повністю українською Велику та Могутню EVE Online... контакт з розробниками встановити вдалось, але справа так і не зрушилась з мертвої точки - забракло мотивації та підтримки аудиторії

ви грали/граєте у еве-онлайн?

На поточний момент - ні, свого часу - так, бувало, я у захваті від організованої CCP моделі player-driven економіки - шкодую, що вони не наважились продовжити її розвиток (ба, навіть не об'єднали економічні моделі EVE та Dust 514)

Подякували: 221VOLT1

10

Re: .

Можете написати до них:
http://playua.net/author/sbt/
або них:
http://playua.net/author/sts-ua/

Подякували: 221VOLT, /KIT\2

11

Re: .

Я теж хочу долучитися до перекладу ігор! Маю невеликий досвід у перекладі Java ігор. Чи може цей досвід пригодитися в перекладі Android програм, чи там інша система?

Подякували: 221VOLT, leofun012

12

Re: .

Roman_Hamster написав:

Я теж хочу долучитися до перекладу ігор! Маю невеликий досвід у перекладі Java ігор. Чи може цей досвід пригодитися в перекладі Android програм, чи там інша система?

Українська мова всюди однакова.

Подякували: 221VOLT, Roman_Hamster, ostap34PHP3

13

Re: .

Sensetivity написав:
Roman_Hamster написав:

Я теж хочу долучитися до перекладу ігор! Маю невеликий досвід у перекладі Java ігор. Чи може цей досвід пригодитися в перекладі Android програм, чи там інша система?

Українська мова всюди однакова.

Так але прграмування може бути різне.

Подякували: 221VOLT, ostap34PHP2

14 Востаннє редагувалося Regen (18.08.2016 18:45:33)

Re: .

KOBZ@R написав:

Взагалі краще написати розробам про бажання зробити українську локалізацію.

це перше з чого варто почати роботу, інакше якщо робити усе самому то фактично потрібно буде хакнути гру (або знайти хакнуту чи крякнуту), а тут будуть наступні проблеми:
1. обфускація коду
2. енкрипція ресурсів гри
3. (extra security) деякі частини гри можуть бути на сервері, якщо гра не standalone

щодо 1 і 2 то це не стосується C чи C++ коду, котрий дуже важко декомпілювати (провести reverse engeneering), принаймні так стверджують на SO

Note я говорю про ті заходи захисту, які можуть провести непрошарені кодери і не використовуючи платне ПЗ для захисту своїх аплікух

p.s. це все в моїй ідеї, буду вдячний, якщо хтось мене доповнить чи виправить

Подякували: 221VOLT1

15

Re: .

Привіт , чи не цікавиться хтось українізацією старих ігор на денді ?

Post's attachments

Darkwing-Duck-U-T-Rus-Nestopia_2012-07-12_19-44-39.jpg 34.07 kb, 292 downloads since 2017-02-12 

Подякували: 0xDADA11C7, ostap34PHP2

16

Re: .

Я цікавлюся, залюбки пограв би, але нічого не роблю.

Подякували: igor2017, 221VOLT, ostap34PHP3

17

Re: .

І я би пограв в україномовну версію ігор , але не володію ромхакінгом , тому звернувся сюди з надією знайти     
хакера який зможе витягнути текст з рому для перекладу.

18

Re: .

Я ромхакінгом не володію, але по-перше потрібно не лише змінити замістити текст в ромі, а й змінити шрифт для кирилиці, а може й спрайти. Якщо ви погодитеся на вивчення NES архітектури, то відкривайте тему в розділі системне програмування, відписуйтесь по навичкам з програмування/електроніки/англійської що ви маєте і я підбиратиму для вас матеріал та відповідатиму на питання. Сам я не знаю цієї архітектури, та впевнений що знання декількох процесорних архітектур дадуть мені можливість оволодіти азами ще однієї, але тільки в обсягу, щоби наставити вас на путь істинний і не більше.

Подякували: 221VOLT, ostap34PHP2

19

Re: .

Я шукаю людину яка вже володіє ромхкінгом , і може допомагати з хакерською частиною у вільний час(ящо їй  це цікаво ).Щодо мене то це не моє , це для мене складно .Я краще поперекладаю текст , і по можливостях спробував би вставляти текст у створений проект.