81

Re: Викривлення мов (суржик)

їдемо далі західноукраїнськими покручами

буду тибе чикати (ні, це не погроза ножем)

вибачаюся (сам себе вибачаю)

їздив в зимі (полонізм)

низнаю

неаби який

менбрана

звязатись

карб`юратор

ну і не можу не згадати найпопулярніших покручів з Київщини

заболів (захворів)

калідор

82 Востаннє редагувалося frz (15.06.2023 23:27:50)

Re: Викривлення мов (суржик)

перл на перлі

дескремінація по рилігії, пулітиці, сиксуальній орінтації

дилікотес

сторожили форуму (ні, це не про модераторів)

попилюжка з каски

породія

перезтрибнув

вертайте в зад

нувини

ни дузвуляє чирвоному христу доступ до пулунених

дивітнайцітуго лютуго

83

Re: Викривлення мов (суржик)

https://replace.org.ua/uploads/images/9801/d30840f92f4b9a3b28b5610f9c311dde.jpeg

кому заходить таке читати, то є ціла сторінка:
https://www.facebook.com/ivpetryshyn/

84

Re: Викривлення мов (суржик)

leofun01 написав:
P.Y. написав:

Початково було О у всіх формах... Згодом внаслідок складних фонетичних процесів О .. перейшло в І ..

Добре, нехай ..
Тоді треба уніфікувати правила, і: повернутись до 'о' або повністю перейти до 'і' або (робити як dot) писати через 'ô'.

Так ні, має бути не «скрізь», а саме з чергуванням за відкритим/закритим складом — перехід О в І в відкритому складі українській мові в загальному випадку невластивий (так, є слова, як «кінець» і «місток», де таке О>І в відкритому складі, але це можна пояснити або вирівнюванням за аналогією, або вставних характером наступної голосної — історично там були напівголосні Ъ, Ь, що перейшли, відповідно, в О та Е, тому склад перед ними ніби як і незовсім відкритий), а відсутність переходу О>І зробить мову схожую на будь-яку слов'янську, крім української. «Кіт, кіта» чи «кот, кота» — не українська, має бути лише «кіт, кота».

Позначати І<О як Ô було заведено в максимовичівці та похідних від неї правописах. Найдовше протримались вони на Закарпатті, де перехід О в І зупинився на проміжній стадії (замість І в цьому випадку там звучить щось схоже на німецьке Ü) — там використання Ô, що позначало окремий звук, було більш виправданим. Ще можна згадати Полісся, де перехід О>І теж зупинився на різних проміжних стадіях (ОУ чи УО, У тощо), де використання такого правопису мало б сенс, але він там не поширився. З точки зору покращення сумісності з українськими діалектами, справді мало б сенс використовувати літеру Ô й читати її відповідно до фонетики діалектів — тоді б слово «кіт» писалось би як «кôт», а читати його носії різних діалектів могли б як «кіт», «кüт», «кут» тощо. Це було б цікаво, але масове використання Ô змінило б вигляд українських текстів досить радикально. У своїх рукописних записах я роблю інакше: позначаю таке І як ı̊ (ставлю кружечок замість крапочки) — так воно і візуально зберігає схожість з загальноприйнятим правописом, і дозволяє відрізнити конкретний етимологічний різновид (І<Ѣ, І<Е та інші етимологічні різновиди теж мають свої позначення, побудовані за схожим принципом).

Подякували: leofun011

85

Re: Викривлення мов (суржик)

frz написав:

їдемо далі західноукраїнськими покручами

вибачаюся (сам себе вибачаю)

Не певен, ось тут інша думка.

Подякували: leofun01, P.Y.2

86 Востаннє редагувалося P.Y. (16.06.2023 00:49:17)

Re: Викривлення мов (суржик)

Взагалі-то, «заболів» зустрічається ще в народних піснях — якщо й русизм, то задавнений, хоча в сучасній літ. мові ненормативний. У мене вдома ще казали «засла́б», «слаби́й».

Ой мій милий заболів,
Киселику захотів.
А я, молода, не лінива була.
Та й побігла по селу.
Добувати киселю.

«Карб'юратор», «б'юрократія» та інше «п'юре» — взагалі-то, закономірна українська вимова. Губні приголосні, з точки зору орфоепії, в українській мові м'якими не бувають, тож перехід після них пом'якшуючих йотованих у відокремлені — це просто втілення цієї теорії на практиці. Те, що в орфографічній нормі навіщось впровадили фонетично невідтворювані сполучення букв — проблема правопису, а не вимови, якою звичайні люди без спеціальної освіти володіють від природи. Звісно, орфографічна норма вимагає писати «карбюратор», але читати це слово так, як воно пишеться, може бути помилкою вже з точки зору орфоепії. При цьому, однак, «карбюратор пишемо — карб'юратор читаємо» ніде прямим текстом не сказано. Коротше, укладачі правописної норми не порадилися з фонетистами, тому вийшло щось ось таке.

87 Востаннє редагувалося frz (16.06.2023 01:36:08)

Re: Викривлення мов (суржик)

Yola написав:
frz написав:

їдемо далі західноукраїнськими покручами

вибачаюся (сам себе вибачаю)

Не певен, ось тут інша думка.

Після Грінченка з його "приобріти" посилання на класиків вважаю доволі дискусійним, вони "лише" увічнили побутовий суржик і помилки неписьменного люду, серед якого жили (ось я досі памнятаю дослівно шкільні правила укр.мови, однак у переписці з двоюрідною сестрою навмисне роблю типові львівШькі помилки, бо нам так прикольно). Зрештою, серед моїх шахових фігур - лише шкільна вчителька, від якої я й почув це "сам себе вибачаю".

88

Re: Викривлення мов (суржик)

менчий

Свого часу був дуже здивований, що слово «меньче» пишеться як «менше». Сприйняв це як виняток, який слід запам'ятати, хоча дорослі, чию вимову я засвоїв, схоже, самі не усвідомлювали, що вимовляють слово не так, як пишуть.

мині

У ХІХ ст. ще багато хто писав «міні», починаючи з самого Шевченка (щоправда, рукописи свої він писав ярижкою, тому слово там виглядало трохи інакше).

89

Re: Викривлення мов (суржик)

Земле, моjа всеплодьучаjа мати!
Сили, шчо в твоjіj движель глубині,
Краплоу, шчоб в боjу сміліjше стоjати,
даj і міні!

(драгоманівка)
https://uk.wikipedia.org/wiki/20_%D0%B3 … 0%BD%D1%8C

90

Re: Викривлення мов (суржик)

У словнику слово є (і відповідь на stackexchange посилається на нього), ніяких приміток про розмовність, застарілість чи інші обмеження там нема. Тобто, принаймні в 1970-х «вибачатися» було цілком нормативним.

91 Востаннє редагувалося P.Y. (16.06.2023 02:30:59)

Re: Викривлення мов (суржик)

frz написав:
Yola написав:
frz написав:

їдемо далі західноукраїнськими покручами

вибачаюся (сам себе вибачаю)

Не певен, ось тут інша думка.

Після Грінченка з його "приобріти" посилання на класиків вважаю доволі дискусійним, вони "лише" увічнили побутовий суржик і помилки неписьменного люду, серед якого жили (ось я досі памнятаю дослівно шкільні правила укр.мови, однак у переписці з двоюрідною сестрою навмисне роблю типові львівШькі помилки, бо нам так прикольно). Зрештою, серед моїх шахових фігур - лише шкільна вчителька, від якої я й почув це "сам себе вибачаю".

До класиків треба ставитися з деякою обережністю — це не сучасна норма як є, а її прототип на етапі бета-тестування. З іншого боку, класики є першоджерелом, на якому засновано те, що використовується як норма в наш час, і лишаються безперечним авторитетом. «Неосвічені селяни»? Так українська мова — це і є  впорядкована мова тих селян. Проблемою, скоріш, могла бути відсутність української шкільної (чи, тим більше, вищої) освіти в авторів ХІХ ст. Якщо людина здобуває освіту, читаючи книжки російською/польською/німецькою, то чи не потраплятимуть кальки звідти в її українську мову? Панас Мирний, ІМНО, часом хибує цим — якщо в його творі бачимо щось схоже на русизм, то варто звіритися з іншими джерелами, щоб переконатися, що це справді загальновживане українське слово, а не щось індивідуальне. (Зокрема, прихильники «стрічки» в сенсі  «рядка символів» часто посилаються саме на Панаса Мирного. Але я б не винуватив класика, що він навчив поганому сучасних програмістів — імовірніше, вони незалежно винайшли ту ж кальку, а звернення до спадку Панаса Мирного стало використовуватись як аргумент вже пост-фактум).

92

Re: Викривлення мов (суржик)

Ще на тему недоконаної пари до «придбати». В українській мові є ще одне доконане дієслово, утворене від того ж недоконаного «дбати», але іншим префіксом: «занедбати». Так ось, недоконана пара до «занедбати» утворюється за ще іншою моделлю: «зане́дбувати». Якщо застосувати її до «придбати», то отримаємо «при́дбувати» (напр., «Мої сусіди регулярно при́дбують нові телевізори, а старі викидають»). Але так вже точно ніхто не говорить. Мабуть.

А взагалі, реальна потреба в цьому недоконаному дієслові, очевидно, пов'язана з тим, що частина потоку думок у багатьох носіїв української мови йде російською. Якщо російською можна сказати чи подумати «приобретают», і робиться це досить регулярно, то автоматично виникає питання, як це сказати українською. Якби сучасні українці були повністю монолінгвами, то, ймовірно, сама думка з цим дієсловом у такій формі не виникла б.

93

Re: Викривлення мов (суржик)

Р.Ѕ. Є ще два доконані дієслова з цим же коренем: «надбати» і «подбати». І недоконаних дієслів, похідних від них, словник не фіксує. «Подбати», щоправда, окремо описується як доконане від «дбати» в певних значеннях, але насправді всі чотири дієслова є такими префіксними доконаними утвореннями від того ж недоконаного.

Подякували: koala1

94

Re: Викривлення мов (суржик)

Після обмірковування я дійшов висновку, що "придбавати" потрібне в дуже рідкісних випадках, переважно зумовлених канцеляризмами. Без нього цілком можна обійтися.

95

Re: Викривлення мов (суржик)

Податкова тримається за це слово як кліщ. Бо "купувати" автоматично означає "за гроші". А "придбавати" у їхньому розумінні можна шляхом бартеру, успадкування та іншими способами. Чому так - не знаю, треба бути податківцем щоб знати нюанси їхньої новомови.

Тож "придбавати" поки що буде з нами і надалі.

96

Re: Викривлення мов (суржик)

koala написав:

Після обмірковування я дійшов висновку, що "придбавати" потрібне в дуже рідкісних випадках, переважно зумовлених канцеляризмами. Без нього цілком можна обійтися.

*FACEPALM*  Слово придбати не має теперешнього часу. Чому? Бо описує не процесс а подію. Події можливі в минулому та майбутньому. тому "придбавати" не має сенсу.
Натомість купувати описує саме процес, а купити описує подію. Купити не має теперешнього часу.

97

Re: Викривлення мов (суржик)

Так, це якраз і зветься доконаним дієсловом.
Однак, слово придбати є узагальненням. Я робив різні речі, старався, працював, заробляв, дбав і в результаті придбав автівку. Але в жоден момент я нічого не придбавав. Ось зараз я заробляю, зараз - торгуюся, зараз - отримую ключі. Усе це разом я описую як єдину дію: "придбав", але лише в минулому, як ретроспективу. Або у майбутньому: мрію, що колись придбаю квартиру. Але "я придбаваю квартиру" звучить дуже дивно: а що саме я роблю?

98 Востаннє редагувалося P.Y. (17.06.2023 01:54:31)

Re: Викривлення мов (суржик)

Якщо це повторювана дія, то недоконані дієслова описують і їх (напр., «Я ходжу по покупки раз на тиждень»).

З точки зору податківця, придбання чогось раз у житті кожного платника податків, якщо цих платників багато, справді може виглядати як повторювана дія. Або ж це прояв презумпції незадекларованих придбань — податківець готується до того, що платник щомісяця придбає́ нову квартиру, але нічого не декларує.

99

Re: Викривлення мов (суржик)

Якщо вже треба зробити з «придбати» недоконане, то природніше (і цілком у стилі офіційних паперів) виглядатиме «здійснювати придбання».

100

Re: Викривлення мов (суржик)

В українських Карпатах вживається слово "йо" у значенні "так", на правах діалекту. Однак в Чехії це цілком офіційне "так", а в Польщі поза великими містами це народне "так", хоча вважається ознакою невихованості.