pluszz написав:dot написав:Драгоманівка зьміньује лиш письмо, а не правописні норми (коли не вважати дјіјослівне закінченье), тому вважати јојі староју — јакось дивно, оскільки сучасні ПівдньоСловјанські письма основані за такими ж основами.
Я розумію ваше прагнення до якоїсь історичної автентичності, але в ситуації коли в нас пів держави не може вивичити існуючий правопис і абетку, вигадувтати нову не дуже доцільно. Крім того, я не розумію чим вам не угодила літера "Ї". Вона була в абетці Кирила і Мефодія - зараз втрачена в россійській мові, але залишилась в нашій я би сказав що "Ї" являється хорошим alias'ом для 'йі'. Я не наполягаю на правильності своїх тверджень, це лише думка одного недоучки але лекше записати "Щецін" як "Szczecin".
Те шчо держава не може навчити значну частину льудеј в чомусь, то проблема не в чомусь, јак мова, шчепјонье, а в саміј державі. Раџу перегльанути про доцьільностьи. До того ж, хоч ја і зміньују правопис, він мати јме значно менше позаправних позначень.
Про ї:
Почньімо з того, же вона зараз позначаје јак [јі], так і [ји]. Досьі виразно чујиш синьиј. Чомусь не ругајемо сьа на јо і ьо, еге? Звичка!
Зручність теж суперечлива, мені наприклад легше сльіпо написати умовно ьі чи јі, аньіж шукати сраним мізинцьом далеку ї, до того ж на різних набірниць вона може шче ј гульати. Мовчу про запекльішого апострофа, котрого потребује цьа буква.
Дорьічи, не повірите, але написати Szczecin простіше, аньіж умовне Ščecin, не кажу про додаткові техничні проблеми. Про всьак зазначу, ја не захишчају Польську латинку, хоч і је прихильником латинки.