Re: Тема для розмов
Zrozumilo, zhadav pro forumy, a ne moge vge navesty. Moge sydete na Moskovsjkyx, tomu vge ne mogete zaprosyty?
Ви не увійшли. Будь ласка, увійдіть або зареєструйтесь.
Ласкаво просимо вас на україномовний форум з програмування, веб-дизайну, SEO та всього пов'язаного з інтернетом та комп'ютерами.
Будемо вдячні, якщо ви поділитись посиланням на Replace.org.ua на інших ресурсах.
Для того щоб створювати теми та надсилати повідомлення вам потрібно Зареєструватись.
Український форум програмістів → Інше → Тема для розмов
Сторінки Попередня 1 … 490 491 492 493 494 … 717 Наступна
Для відправлення відповіді ви повинні увійти або зареєструватися
Zrozumilo, zhadav pro forumy, a ne moge vge navesty. Moge sydete na Moskovsjkyx, tomu vge ne mogete zaprosyty?
"Гуртом" — чим не україномовний форум? Але підозрюю, що mr. Dot туди не піде, бо ось це... це, чим він пише, там не радо зустрінуть.
"Гуртом" — чим не україномовний форум? Але підозрюю, що mr. Dot туди не піде, бо ось це... це, чим він пише, там не радо зустрінуть.
та його вже де тільки не забанили
"Гуртом" — чим не україномовний форум? Але підозрюю, що mr. Dot туди не піде, бо ось це... це, чим він пише, там не радо зустрінуть.
Як же пече від правописа пана Дота, що аж на форумі програмістів довелося зареєструватися, аби висловити своє обурення його правописом. Прямо непозбувна бентега.
"Гуртом" — чим не україномовний форум? Але підозрюю, що mr. Dot туди не піде, бо ось це... це, чим він пише, там не радо зустрінуть.
Tam ja ne duge aktyvnyj, jak podekoly i tut. Ale ja tam je, do toho g tam, xotc i ne moja, ale
Lyce zaraz pomityv na vadu: g i z, h i x – odnakovo zapysujutj. Takog vidsutnji q z (uvaha!) i. Vsji jotovani je, krim je. Takog tut tcomusj odna bukva y zapysuje sja za dopomohoju jak i, y. Vydno, ge Moskovsjkyj vplyv.
Parable написав:"Гуртом" — чим не україномовний форум? Але підозрюю, що mr. Dot туди не піде, бо ось це... це, чим він пише, там не радо зустрінуть.
Як же пече від правописа пана Дота, що аж на форумі програмістів довелося зареєструватися, аби висловити своє обурення його правописом. Прямо непозбувна бентега.
Сумнівне твердження.
Було б це так — відписав ще зранку.
P.Y. написав:чого це латиничне покоління українською мовою взагалі не читає, не пише й не гуглить.
Ne duge sxoge, ge kyrylytcna Ukrajynsjka tsjomu jakosj spryjaje. Navitj hirce, navitj pry takomu pocuku vylaze Moskovsjka. Tomu latynsjka Ukrajynsjka xotja b dastj biljce oseredkiv, bo riznytsja megy kyrylytsjoju i latynytsjoju taky davaty jme vznaky.
Ви ж не заперечуватимете, що читати латиничне покоління зможе лише тими мовами, на яких є що читати? Бачите, проблема не в тому, що кирилиця як у москалів, а в тому, що на українській кирилиці потрібної інформації в мережі на порядок менше. Латинка ж відбере й той мізер, який ми маємо на українській кирилиці. Бо все це, що, в теорії, можна «легко конвертувати», насправді вимагатиме тисяч і мільйонів годин редакторської роботи з вичитки криво розпізнаних сканів — і це все не безкоштовно, бо редакторам треба щось їсти. Скільки своїх зарплат готові віддати на цю благородну справу особисто ви?.. Бо держава навряд чи захоче фінансувати цей мегапроект.
Відтак, намагаючись гуглити українською латинкою, маленькі українчики просто раз за разом натраплятимуть на якісь іншомовні латинописні сайти і, зрештою, перейдуть на англійську. Питання: як ви взагалі уявляєте собі конкуренцію української мови, ослабленої переходом на латиницю й позбавленої напрацювань останніх двохсот років, з таким гігантом, як сучасна англійська мова?
Гм, а хтось бачив якісь алгоритми, які аналізують наскільки той чи інший алфавіт підходить тій чи іншій мові чи діалекту. Для української навіть частоту вживання букв, в якій включений апостроф знайти неможливо, не кажучи вже про комбінації звуків.
Гм, а хтось бачив якісь алгоритми, які аналізують наскільки той чи інший алфавіт підходить тій чи іншій мові чи діалекту. Для української навіть частоту вживання букв, в якій включений апостроф знайти неможливо, не кажучи вже про комбінації звуків.
напишіть то, ви ж програміст
Гм, а хтось бачив якісь алгоритми, які аналізують наскільки той чи інший алфавіт підходить тій чи іншій мові чи діалекту. Для української навіть частоту вживання букв, в якій включений апостроф знайти неможливо, не кажучи вже про комбінації звуків.
Насамперед, що значить «підходить»? Чи підходить англійській мові англійський алфавіт, наприклад, і чому?
Vo_Vik написав:Гм, а хтось бачив якісь алгоритми, які аналізують наскільки той чи інший алфавіт підходить тій чи іншій мові чи діалекту. Для української навіть частоту вживання букв, в якій включений апостроф знайти неможливо, не кажучи вже про комбінації звуків.
напишіть то, ви ж програміст
Я пробував, але не зміг знайти відкритих текстів, в яких би було достатньо тексту для більш-менш достовірного аналізу.
Vo_Vik написав:Гм, а хтось бачив якісь алгоритми, які аналізують наскільки той чи інший алфавіт підходить тій чи іншій мові чи діалекту. Для української навіть частоту вживання букв, в якій включений апостроф знайти неможливо, не кажучи вже про комбінації звуків.
Насамперед, що значить «підходить»? Чи підходить англійській мові англійський алфавіт, наприклад, і чому?
Ну як на мене - це сумарна кількість літер для запису такого ж тексту різними алфавітами і кількість виключень, які не ввдповідають загальним правилам.
Гм. А ви багато в неті сканів шукаєте і читаєте?
Я інколи читаю паперові книжки.
Vo_Vik написав:Гм. А ви багато в неті сканів шукаєте і читаєте?
Я інколи читаю паперові книжки.
Тобто ви вважаєте, що коли роблять передрук, то спочатку сканують стару книжку?
P.Y. написав:Vo_Vik написав:Гм, а хтось бачив якісь алгоритми, які аналізують наскільки той чи інший алфавіт підходить тій чи іншій мові чи діалекту. Для української навіть частоту вживання букв, в якій включений апостроф знайти неможливо, не кажучи вже про комбінації звуків.
Насамперед, що значить «підходить»? Чи підходить англійській мові англійський алфавіт, наприклад, і чому?
Ну як на мене - це сумарна кількість літер для запису такого ж тексту різними алфавітами і кількість виключень, які не ввдповідають загальним правилам.
Це питання не власне алфавіту, а правопису. Ту ж англійську, при великому бажанні, можна було б перевести на правопис навіть з тими ж 26 літерами, але з регулярною відповідністю графіки вимові й однозначною передачею одного й того ж звучання одними й тими ж літерами чи диграфами.
Так, згоден, правопису. Але кожен правопис базується на певному алфавіті.
FakiNyan написав:Vo_Vik написав:Гм, а хтось бачив якісь алгоритми, які аналізують наскільки той чи інший алфавіт підходить тій чи іншій мові чи діалекту. Для української навіть частоту вживання букв, в якій включений апостроф знайти неможливо, не кажучи вже про комбінації звуків.
напишіть то, ви ж програміст
Я пробував, але не зміг знайти відкритих текстів, в яких би було достатньо тексту для більш-менш достовірного аналізу.
але ж є різні книжки і все таке
Vo_Vik написав:FakiNyan написав:напишіть то, ви ж програміст
Я пробував, але не зміг знайти відкритих текстів, в яких би було достатньо тексту для більш-менш достовірного аналізу.
але ж є різні книжки і все таке
Я думав взяти найдовші сторінки вікіпедії, але щось воно на етапі думання і заглохло
Так, згоден, правопису. Але кожен правопис базується на певному алфавіті.
Проте, нерегулярності — це характеристика не алфавіту, а саме правопису. Якщо говорити про англійський правопис, то це той же Толстой з французькими вставками, тільки обидві мови йдуть латиницею — і це стало правописною нормою. Хоча всі ті запозичення могли передавати фонетично за тими ж правилами, що й у питомій лексиці. Також, оскільки цей правопис достатньо давній, частина нерегулярностей виникла через фонетичні зміни, що відбувалися в мові.